Не надо об этом traduction Anglais
364 traduction parallèle
Прошу тебя, не надо об этом.
I wish you wouldn't talk about it.
Да, дорогой, но не надо об этом сейчас.
Yes, dear, but don't talk about it, yet.
Лучше не надо об этом.
There's no need for you to rub it in.
О, не надо об этом, дорогой!
Oh, let's not talk about it now, dear.
Не надо об этом, Ольсен.
Please, don't start this, Olsen.
Хватит, не надо об этом.
Never mind the rest.
Не надо об этом.
Don't mention it.
Прошу, не надо об этом.
Please don't mention that again.
Мы подумали, что тебе не надо об этом знать.
Tonight I took a vow, and I'm gonna keep it. - What's that?
Слушай, не надо об этом, ладно?
Look, don't give it all that, right?
Не надо об этом.
Don't talk about it.
Ох, лучше не надо об этом.
Don't mention it.
Боже, ну не надо об этом.
Ah, Jesus, don't talk like that.
Не надо об этом думать.
Be careful about what we're not sure of.
Слава богу, мне больше не надо об этом думать. Слава богу, есть крестная мать и крестный отец. Интересно, кто мои крестные?
Suffice to say that I've been just thinking about dumb stuff like what a nice concept it is to have a godmother and a godfather, wondering who my godparents might be.
Тебе не надо об этом говорить, если не хочешь.
You don't have to talk about it if you don't want to.
Если рассказывать о своих чувствах... Не надо об этом говорить.
If we always immerse in the past
И, между прочим, никому не надо говорить об этом.
And, by the way, you're not to talk to nobody about this.
Не надо сейчас об этом, пожалуйста.
Don't talk about that now, please.
Если не хочешь об этом говорить, и не надо.
If you don't want to talk about it, okay.
- Об этом не надо говорить.
That's not a thing to say! -
- Надо же, а я об этом не подумал.
Ah, It just occured to me
- Не надо напоминать, об этом дважды, у меня - хорошая память.
- Don't think about it twice, I have a good memory.
- Вам не об этом надо думать. - Да на виселицу ее!
- Nay, that's not your way.
Об этом не надо говорить, потому что оно исчезает.
You shouldn't talk about it, because then it vanishes.
Мама, я предупредил тебя - не надо говорить об этом.
Mother, I warned you not to talk about that.
Человечество даже не задумывалось об этом и не знает, что в таком случае надо будет предпринять.
Mankind doesn't stop to think before it takes action.
Не надо говорить мне об этом.
There's no need to tell me.
Тебе не надо бояться насилия. А ты не думай об этом.
You don't you risk getting violated.
Сейчас перед стартом ему не надо думать об этом, но там пусть вспомнит.
It wouldn't be good for him to think about it before the launch, but he should remember this when he's there.
- Не надо об этом.
- Mom, stop it!
- Нет, не надо. Что вы думаете о подростковой преступности? Мы снимаем об этом репортаж.
- No, it's not important we're doing a report on juvenile delinquency, do you have any opinions on the subject?
- Не надо опять об этом.
- Oh, let's not go through all that again...
Не надо кричать об этом на всех углах.
Don ´ t broadcast it.
Пожалуйста, не надо об этом.
Please, don't talk about that.
Как это не о чём? Нам надо поговорить об этом.
The hell there isn't anything to talk ab There's something to talk about.
Не надо говорить об этом.
You must nor say that.
Я знаю, мы говорили об этом и решили, что лучше не надо... но я все-таки сходила в Оукс и оставила задаток.
I know we talked about it and decided not to but I went to the Oaks today and put down a deposit.
Но тебе об этом не говорят, надо читать между строк!
But they don't tell you that!
Это было просто, ээ... Не будем об этом думать. Момент упущен и нам надо двигаться дальше.
That was just, uh... can't think about that, right?
Почему? Не меня надо спрашивать об этом.
Don't ask me that.
Я не должна была это говорить, не надо вспоминать об этом.
I should not have said it. It does no good to dwell on it.
Не надо начинать об этом.
Oh, don't do that.
Не надо было просить об этом.
Why... Why did I ask for that?
Мне об этом думать не надо.
I don't need to think about it.
- Не надо так об этом говорить!
Don't belittle it like that! It was a serious thing!
Но тебе об этом знать не надо.
But you don't want to know about that.
Только не надо слишком эмоционально говорить об этом.
And don't be too emphatic about this.
Джеральд, тебе не со мной надо говорить об этом.
Gerald, you're talking to t'wrong man.
Надо будет с ней об этом поговорить.
I'll have to talk to her about that.
Сейчас нам надо убедиться, что она не сможет узнать об этом по-другому.
Now, we just have to make sure she doesn't find out some other way.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43