Не оставлю traduction Anglais
1,784 traduction parallèle
Я знаю, что сказал про меня Ди Фуан, и я этого так не оставлю.
I know what D'Fwan said about me and it is on.
- Нет, я не оставлю тебя.
I'm not leaving you.
Но я не оставлю тебя, пока ты не будешь готов.
But I won't leave you until you're ready.
Не оставлю ни одного яблока несорванным!
Leave no apple unpicked!
Я не оставлю Вас наедине с этой ведьмой.
I don't want you alone with this sorceress.
- Я не оставлю его.
- I won't leave him.
Я его не оставлю.
I won't leave him.
Я не оставлю тебя.
I won't leave you.
Теперь я его не оставлю.
I won't leave him now.
Я никогда не оставлю тебя, как это сделал твой отец.
I'll never abandon you like your father did.
Я не оставлю корабль без моей дочери.
I am not leaving the ship without my daughter.
Ни за что я не оставлю тебя с этим парнем.
[esp] : There's no way I'm leaving you with these guys.
Моей жене, Элеаноре, обманщице и изменнице, я не оставлю ничего.
'To my wife Eleanor, liar and cheat, I leave nothing.'
Я не оставлю тебя!
I'm not leaving you!
Я его не оставлю.
I'm not keeping it.
- Давай, я не оставлю тебя у алтаря в буквальном смысле.
- Come on. I'm not gonna leave you literally at the altar.
Не формально, но он знает, что я не оставлю Дойла на свободе.
Not technically, but he knows I'm not about to let Doyle roam free.
И я это так не оставлю.
And I'm not going to.
"Бибиди-бибиди-буу" - Я никогда не оставлю тебя
"Bibbidi-bobbidi-boo, I will never leave you"
Но я не уверена, что могу обещать Луи, что никогда не оставлю его.
But I'm not sure I can promise Louis that I'll never leave him.
Я тебя не оставлю.
I'm not leaving you.
Знаете, правда, я даже не знаю, что тут говорить, потому что я не оставлю его, поэтому проще об этом не думать.
You know, I'd- - the truth is I don't really know what to say about it because I'm not keeping it, so it's just kind of easier not to think about it.
- Я ее здесь не оставлю, понятно?
I'm not leaving her here.
Я больше никогда тебя не оставлю.
I will never leave you again.
Я тебя не оставлю.
I am not leaving you!
А если я не оставлю тебе выбора?
How about I take that decision away?
Я не оставлю тебя.
I'm not giving up on you.
Я не уйду. Я не оставлю тебя.
I'm staying I'm okay
"Нет, ни за что не оставлю балет".
I really want to do this.
Нет, я не оставлю тебя одну.
No, I'm not leaving you alone.
Не знаю, что тут говорить, потому что я не оставлю его.
I don't really know what to say about it, Because I'm not keeping it.
Я не оставлю Элли одну в этом месте.
I can't leave Ellie alone in this place.
- Я этого так не оставлю.
- I am not going to let this go.
Нет, не оставлю.
I won't.
Я тебе ничего не оставлю.
You won't be getting any of this.
Ну, только не говори "да", если не уверена, потому что я не оставлю мечты о космосе.
Well, don't say it if you're not gonna mean it,'cause I'm not just gonna stop with the space station.
Я так это не оставлю.
I will not allow it.
Я, нет... я не оставлю его с интерном.
Oh, I, uh, I'm not leaving her with an intern.
Я это так не оставлю.
I can't let this slide.
- Я не оставлю его здесь вот так!
I'm not leaving him here like this!
Не возражаешь, если я оставлю их себе, чтобы смотреть на мир?
So I can look at them calmly.
Я не могу. Но оставлю тебе вот это...
I can't, but I will leave you with this.
Я тут подумал, что до того как мы приступим к игре и я оставлю всех без денег, почему бы нам не проверить, а не заговорит ли перед угрозой неминуемой смерти наш голубой парень?
So I thought, uh, before I settle in and take everybody's money, why don't we, uh, see if the threat of imminent death gets blue guy talking?
Я оставлю это здесь, пока ты не будешь готов.
I'm gonna leave it right here till you're ready for it.
Господа, вы не возражаете, если я оставлю их на некоторое время?
Gentlemen, would you mind if I held on to these for a while?
Не против, если я это оставлю себе?
Mind if I keep this?
Так что, если не возражаете, я оставлю эту сотню и отвечу на звонок.
So, if you don't mind, I'm gonna keep it one hundy and take this call.
Но если ты не заберёшь их через три недели, я оставлю их себе.
- But if you do not take them back within three weeks, I keep them.
- Потому что, если я оставлю тебя одного, то ты, в лучшем случае, испортишь водослив, и единственное, чего нам сейчас не хватает, так это неуклюжего парня, который рушит всё вокруг себя.
Well, because alone you might clog the drain pipe. And we just need... one arrogant fool who is going in and breaking things.
Я не знаю, что я такого сделал, но я оставлю тебя в покое, если ты этого хочешь.
I don't know what I've done, but I'll leave you alone from now on if that's what you want.
Слушай, мне будет не хватать тебя, но я оставлю тебя в покое.
Look, I'll miss you, but I'll leave you alone, okay?
оставлю 49
оставлю вас наедине 53
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
оставлю вас наедине 53
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не остановить 18
не останавливается 16
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не остановить 18
не останавливается 16
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28