Оставлю себе traduction Anglais
279 traduction parallèle
Это были мои чаевые. И я их оставлю себе.
That was a tip, my tip, and I'm gonna keep it.
Оставлю себе на память.
I think I'll keep'em for a souvenir.
Я оставлю себе сдачу 5 иен.
I'll keep the 5 yen change.
Этот уголок я оставлю себе. Тот год, число.
I'll keep these numbers... the date that I wrote down.
Я оставлю себе раму.
I'll keep the frame.
Думаю, оставлю себе.
I think I'll keep this one.
а я оставлю себе открытку!
Then he can keep his necklace and I'll keep my Sacred Heart.
я оставлю себе 4.
So I'll take four.
" начит, ты не против, если € оставлю себе твою славу?
Are you all right with me receiving the credit?
" Можно, я оставлю себе хотя бы ключи от дома?
" l want to separate my house and car keys.
Можно, я оставлю себе вот эту?
Can I keep this one?
Кстати. Оставлю себе.
I'm gonna keep this, by the way.
Можно я его оставлю себе?
Can I keep it?
Все же, я решил, что я оставлю его себе.
No, I've thought about it... I think I'll keep them.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
You keep your watch, I'll keep my gun.
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Don't make me laugh! Since you and Reynolds aren't seeing each other any more, you don't mind if I keep this.
Если нет - то я оставлю его себе.
Well, if it doesn't I'll keep it myself.
Могу ли я оставлю ее себе?
Can I keep it?
Я оставлю их себе.
I'm keeping them shoes.
И оставлю деньги себе.
But I won on my own and I'm keeping my money!
я оставлю теб € себе.
I'll keep you for myself.
А можно я оставлю её себе?
Can I keep it?
Нет-нет, я его себе оставлю...
No, I want to keep this.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
I'll keep the money, and you can have the rope.
Сейчас я тоже тебе все объясню! Й оставлю о себе память!
L'll explain a few things too, and I'll leave my signature as well.
Моя юная синьора приказала мне разыскать вас, а что велела передать - пока оставлю при себе.
My young lady bade me inquire you out. What she did bid me say, I will keep to myself ;
Золото поделим, но шляпу нашел я, и я себе ее оставлю.
The gold we'll split, but I found the hat and I'm keeping it.
Итак, себе я оставлю больше, потому что, мм... у меня больше опыта.
Well, I get the most because I'm the one with the most experience.
Если не ради шариков, то я оставлю их себе.
No marbles, and I keep it. No.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
I'll allow you to keep those fine boots, which normally I would have for myself.
Я ее себе оставлю.
I'll keep this one.
Он мой, я его оставлю себе.
He's mine and I want him.
Да, но я оставлю их себе.
Yes, but I'll keep them.
Я его себе оставлю.
I'll keep the gun.
Учитель Юпа, можно я оставлю его себе?
Oh Lord Yupa, may I have him?
- А можно я оставлю это себе?
- Should I save these?
Ну, это я оставлю при себе.
I like to keep this handy...
Я оставлю его себе на память о прошлом.
I'll keep it for old time's sake.
Думаю, варенье я оставлю себе.
I think I'll keep my jam.
Себе оставлю Николетту.
I keep Nicolette.
А бонус я оставлю себе.
I'll pick up the bonus myself.
P.S. Я оставлю деньги себе.
P. S. I'm keeping the money.
А свои идиотские вопросы я оставлю при себе.
And spare me stupid questions.
Я оставлю все деньги себе.
I keep the money.
- Гомер, я оставлю шар... себе!
- Homer, I'm keeping the ball... for myself!
- Ну, так я оставлю ее себе.
- Well, I'm gonna keep her.
я, наверное, оставлю кое-что себе, мне ведь нужно встретитьс € с сыном.
I'd better keep some of it, if I'll see the kid.
И оставлю всё себе.
And I'll keep it myself.
- Я оставлю её себе?
- Can I keep it?
Вы на самом деле приведёте мне этого ангела к Рождеству или я уволю вас обоих и оставлю собаку себе.
You really are going to go fetch me this angel for Christmas or I fire the two of you and I keep the dog.
Я оставлю его себе.
I take that back.
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставить 74
оставили 23
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставить 74
оставили 23
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327