Не слишком хорошо traduction Anglais
589 traduction parallèle
Я пока не слишком хорошо осведомлен, господа. А как насчет парня из Кентукки? Дикса?
I'm a stranger and do not know as much as you gentlemen but what about this southerner, this Dix?
- Все не слишком хорошо.
- Not too good.
Извините, это не слишком хорошо выглядит на неи.
I'm sorry, it just doesn't look good on her.
Ну... не слишком хорошо.
It's - It's not good.
Я, знаете ли, не слишком хорошо знал его.
I didn't know him well, you know.
- Выглядит не слишком хорошо.
- Don't like the look of it.
Мне не слишком хорошо с Андре.
Andre's not very good in bed.
Я не слишком хорошо говорю...
I'm no good at words but...
Я не слишком хорошо себя чувствую.
I don't feel too well.
- Не слишком хорошо.
- Not very well, no.
Не слишком хорошо.
Not too good.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
There's a big hedge I'd better not accompany you.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night.
[Диллон] Ты не слишком хорошо смотришься.
DILLON : You're not looking too good.
С патологией не слишком хорошо.
Well... yes.
Выглядит он не слишком хорошо. Даже совсем нехорошо.
He's not looking too grand, not looking too grand.
( ээЕ ну, в общем, у нас не слишком хорошо с поэзией )
That mordiously hath bitled out its earted jurtles...
- Я боюсь, отец не слишком хорошо себя чувствует.
I'm afraid Father's feeling a bit under the weather.
Да и в Штатах ориентируется не слишком хорошо.
He doesn't know his way around the States too well.
"Первая неделя прошла не слишком хорошо..."
"The first week's sessions did not go too well..."
Это не слишком хорошо выглядит.
It doesn't look good.
Волфи, маме не слишком хорошо.
WoIfie, Mom isn't feeling very well.
Думаю, ей было не слишком хорошо.
I don't think she felt so good.
Я не слишком хорошо тебя знал.
I didn't know you well enough.
- Это ведь не слишком хорошо для бизнеса, так ведь, мистер Хозяин Мотеля?
It wouldn't be too good for your business, would it, Mr. Motel Man?
Увы, слишком уж хорошо известно кто жил с ней... и в какой роскоши!
Unfortunately it is too well known who had been keeping her... And in such luxury!
Она работает довольно хорошо, при условии, что ты не слишком привередлива.
Works all right, provided you're not too fussy.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
When it gets too good, they take it away.
Он э-э... Не слишком-то хорошо тебя знал, не так ли?
He, uh, didn't know you very well, did he?
Вы не слишком старый, и хорошо зарабатываете.
You're not too old, and you earn well.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
I'm up for anything. I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
Последнее время торговля идёт не слишком хорошо.
For some time now, the store hasn't prospered.
Я не могу ехать, меня слишком хорошо знают.
I can't leave, I'm too well known.
- Хорошо, не слишком много...
As always, Monsieur. - All right.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Нет, всё было устроено, единственный, кто не сможет пройти таможню - это ты ты слишком хорошо известен спецслужбе.
No, all has been arranged, the only one that cannot pass trough customs is you, you are too well known by the intelligence agency.
Хорошо, что нам не пришлось слишком далеко ехать.
Good thing we didn't have to go very far.
- Ну, хорошо. По-моему, слишком спешить с женитьбой не следует.
Before you can get married there will have to be a certain minimum delay.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Too much of anything, lieutenant, even love, isn't necessarily a good thing.
Возможно, мясо не слишком вкусное, но если хорошо приготовить... - Может быть, немного рыбного соуса... - Отлично сказано!
No meat is good in itself, but well dressed maybe by a bit of fish sauce...
Хорошо, но не теряй слишком много веса в этой паровой бане.
OK, but don't lose too much weight in this steam bath.
Хорошо, но ты же не хочешь заводить себе слишком много врагов?
That's fine, butyou don'twant to make too many enemies, either.
Они никогда не работали слишком хорошо.
They never worked too good.
А не слишком ли оно хорошо для свадебных гостей?
Perhaps it is too good for the wedding quests?
Хорошо, но не отвлекайтесь на них слишком долго.
Don't hold on them too long.
Он не достаточно хорошо все продумал. И слишком поспешно действовал.
He was dug in too deep or moving too fast.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock. Not because we failed to understand one another but because we understood too well.
Не слишком хорошо.
Doesn't look good.
Не плачь, Анжелина, это платье слишком хорошо для меня. - Заткнись, гусыня. Так я никогда не смогу выйти замуж.
Don't cry, Angelina, this dress is good enough for me.
Не стоит слишком беспокоиться. Хорошо, что это проявилось в молодом возрасте.
Don't worry. lt's good he's got it when he's young.
Хорошо, только не задерживайтесь слишком долго.
Well, just don't make it too long.
не слишком 218
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком хорошо 105
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89