Не слишком много traduction Anglais
1,972 traduction parallèle
Не кладите мне слишком много этого.
Don't put too much of that on my bit. I can't...
Что ж, я, эм... надеюсь у вас было не слишком много неприятностей.
Well, I, uh... I hope you didn't go through too much trouble- -
Ты не слишком много выпил, смельчак?
Haven't you had enough, bold one?
Сделано не слишком много...
A lot isn't done...
Правда в том, что было не слишком много поводов чтобы удержать ее здесь - это я и ее собака.
The truth is, there wasn't much to keep her here : me and her dog.
Я не слишком много выражаюсь?
Do I curse too much?
Это не слишком много?
is that too much to ask?
Не слишком много просмотров.
Not too many hits.
Об Эдельштайне слишком много написано.
Edelstein's been written about too much.
Я решил не допустить, что бы ты и Эдриан Заняли слишком много нашего времени сегодня.
I decided not to let you, or Adrian and you, uh, take up too much of our time tonight.
Слишком много всего наваливается. Я приехал сюда не ради урока латыни. Я просто хочу узнать, где чудо, и посмотреть на него.
I just want to know where the wonder is, and let's have a look at it.
А то подростки сейчас слишком много болтают не по делу, честно говоря.
I mean honestly, I feel like most teens these days talk too much anyway.
К ней подключено слишком много трубок и капельниц.
Uh, she's hooked up to too many tubes and IVs.
Но это его не убило. Вообще-то впоследствии он выиграл в соревновании кто больше выпьет, у человека, который умер от того, что выпил слишком много, а он продолжил пить.
he went on later to win a drinking competition against and he carried on drinking.
Мне лучше делать что-нибудь, чтобы не думать слишком много.
It's good to keep busy. Stops me thinking too much.
Слишком много, и ваша система не сможет справиться с этим.
Too much, and your system won't be able to handle it.
"Опять не тот номер!", а кит говорит : " Я очень болен, а они не разрешают мне идти к врачу, потому что я занимаю слишком много места.
I'm really ill cos I take up too much room.
даже не знаю. что ел слишком много вредного. если он согласен быть бесплотным духом до конца своих дней.
Dude, I don't know, it's like ditched him or something from eating too much junk food. Well, it looks like it's not that big of a deal, if he doesn't mind being a bodiless consciousness for the rest of his life.
Достаточно взрослые, чтобы развить в себе достаточную нетерпимость к чему-либо, чтобы не заниматься этим слишком много.
Old enough to develop enough of an intolerance to something to keep doing too much of it.
- Их слишком много - вам не удастся.
There's too many of them - you'll never make it.
Но не пей слишком много, а то будешь бегать...
But don't drink too much, or you'll have to...
Вообще, отель - не самое подходящее место для пыток. Слишком много народу снуёт вокруг.
A motel's not the place to torture a guy, too many people around.
Не кажется, что слишком много совпадений?
Don't you think this is too much of a coincidence?
Не бывает слишком много оливкового масла.
You can never have too much olive oil.
Слушай, не жди от него слишком много.
Look, you're- - You're not gonna get very much out of him.
Это, конечно, не мое дело, но не слишком ли много ты просишь, а?
I don't mean to be a stick in the mud, but you are asking a lot of us, all right?
Знаете, я товарищ ему, поэтому не могу говорить слишком много.
George had two sides to his character.
Слишком много высоких, не так ли? "
He says, " Uh isn't it a bit bright?
Слишком много и не переставая.
Too much of it, and all the time.
Я не знаю, это может быть слишком много за некоторые хорошие мальчики из пригородов.
I don't know, it might be too much for some nice boys from the suburbs.
Чтобы не тратить слишком много.
You set it and you don't budge.
Сегодня не очень много шлюх, слишком холодно.
Not many whores out today, too cold. I'll turn around.
Это ничего не меняет, мертвых всегда слишком много.
That doesn't change a thing there's still too many dead.
Эти люди раздражительны, вскипают, как молоко, так что не говори слишком много.
- These people are touchy. Don't say too much.
Мухамед меня не понимает. Здесь для меня слишком много нового.
He doesn't realise that without a guide,
Правда. У меня слишком много жён, чтобы не знать, когда женщина расстроена.
I have too many wives not to know when a woman is unhappy.
Правительство отказало нам в проекте ловли лосося. Но мы вложили туда слишком много сил и я не хотел отступать.
Well, the government pulled out of the salmon fishing project and we'd put a lot of time and energy into it.
Что, слишком много дел и вам не до тренировки?
Too busy to workout today, cadets?
Почему бы не написать в отчете... что сержант Бойл сделал... за тебя всю работу. И его охрененно разозлило, когда ты начал задавать слишком много вопросов. о гребанной недостающей пушке.
Why don't you put in your report that Sergeant Boyle went out of his fuckin'way to do you boys a fuckin'favour, and he got really fuckin'annoyed when you started asking him stupid questions about missing fuckin'guns,
Не, не, не, не могу, слишком много работы в кафе.
No, no, I can't. I've got to do too much at the cafe.
Их слишком много, мы не прорвемся.
Hey, there's too many of them. We're not going to make it.
Я слишком много проехала на моем велике, и больше не могу ехать на нем.
I just overdid it on my bike, and I cannot get back on there.
Ты знаешь слишком много. Но по крайней мере ты не беременна.
Well, when a man really likes a woman...
Я не давала ему слишком много.
I didn't give him that much.
Он пришёл к ней, кричал на неё, Он говорил, что она слишком много тратит, он крушил всё вокруг.
He shows up at her place, he's screaming at her, he's saying she's over budget, he's-he's tossing stuff around.
* Мне не нужно слишком много *
♪ I, I don't need too much, just somebody to love ♪
* Мне не нужно слишком много *
♪ I don't need too much, just ♪
Но мы действительно не думаем слишком много об этом, ну знаешь, что при этом чувствуешь внутри, знаешь, и как другой человек чувствует себя.
But we're not really thinking too much about, you know, how it makes us feel on the inside or, you know, how the other person feels about it.
И я не сделал ничего плохого, скрывшись с места происшествия, не сообщив о нем, и убив того бродягу, который слишком много болтал.
And I didn't do anything wrong by fleeing the scene and not reporting it and killing that hobo with the big mouth.
Ты проводишь слишком много времени, задавая некорректные вопросы на телефонных опросах, делаемых с целью того, чтобы настроить избирателей против другого кандитата. и сейчас твое эго не позволяет тебе сложить руки.
You spent too much on push polling, and now your ego won't let you back down.
Надеюсь, наша маленькая принцесса не доставила вам слишком много неприятностей.
I hope our little princess hasn't caused you too much trouble.
не слишком 218
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много воспоминаний 22
слишком много народу 19
слишком много помех 21
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
слишком много воспоминаний 22
слишком много народу 19
слишком много помех 21
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
много места 20
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много времени 55
много места 20
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19