Никакой связи traduction Anglais
385 traduction parallèle
Тут вопрос личного характера. Никакой связи с философией социализма или политикой.
It's a personal matter that has no relation to social philosophies or politics.
Не вижу тут никакой связи
But there was no connection.
То, что не было никакой связи.
That there was no connection.
Тут нет никакой связи с самоубийством этой девчонки.
It obviously had nothing to do with the wretched girl's suicide, inspector.
- Не вижу связи. - Вот именно, никакой связи.
What does that have to do with it?
Да, абонентский ящик 111 приведёт ко мне, но я не вижу никакой связи.
It's true that Box 111 could be traced to me, but I fail to see any connection.
Никакой связи?
Any connection?
Никакой связи между этими смертями нет.
Their deaths have nothing to do with Tsugumo's.
Никакой связи с реальным критическим сознанием.
No connection with a real critical conscience.
Нет никакой связи.
There's no connection.
Никакой связи.
There's no connection.
Показать всем, что между нами нет никакой связи.
To demonstrate That there is no connection between me and them
Никакой связи.
We'll make no contact.
Никакой связи.
- No communications at all.
Не вижу никакой связи.
I can't see the relation.
Я говорю Вам - между этим нет никакой связи.
Speak a little louder. Make it plainer. All right, I can hear you now.
Не вижу никакой связи. Ты почему не ешь?
How do you connect those two?
То, что происходит в лагере беженцев, не имеет никакой связи со следствием!
What happens there isn't his concern.
Никакой связи с тем именем, что ты мне дал.
Nothing to do with the name that you gave me.
Ты не видишь никакой связи между этими минами и солнцем?
You don't see any connection between these mines and the sun?
Между просмотром фильма и описанием его на словах вообще нет никакой связи.
Because, there is no relationship whatsoever between seeing it and describing it in words.
У меня не было никакой связи с господином Янгом.
I can't have any adultery with Mr Yang
Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
Sir, without power, we have no communications.
Мы проверили, что на него есть у местной полиции,... но не нашли никакой связи с Гайвл.
We've checked the records the local cops have on him but we can't find any connection with Gavel.
"Фестский диск", однако между ними нет никакой связи.
Even if no archaeological connection exists.
Пока он на "Тёмной территории", с ним нет никакой связи.
Not as long as they're in dark territory. There's no reception in the canyons.
Нет видимой причины, почему эти люди были выбраны... и никакой связи между ними, мы найти не смогли.
No discernible reason why these people were chosen... and no connection between any of them we're able to find.
А даже если бы она и была там, нельзя доказать никакой связи между мной и этой головой.
No link can be proved between me and the head.
Может, тут нет никакой связи
So it may not be connected.
Ну, я надеялся, что загадка смерти Эйлнота приведет меня к загадке смерти Элеанор, но похоже, никакой связи не было.
Well, I had hoped that the mystery of Ailnoth's death would have led me to Eleanor's, but now it appears there is no link.
Четыре крупных плана и никакой связи между ними, потому что никогда не стоит вмешиваться в шутку!
Four close-ups And there's no trigger points because you never cut in for the joke!
Между вами и симбионтом нет никакой связи?
There's no communication at all between you and the symbiote?
Никаких телефонов, никакой связи.
No phone or utility lines coming in.
Но я не вижу здесь никакой связи.
Yes, I was stoned. But what... That doesn't have anything to do with it.
О, просто прелестно! Вся падаль в тихом городишке Бостоне дохнет одна за другой, а вы говорите - нет никакой связи!
All the lowlifes in quiet city Boston start droppin'dead, and you think it's unrelated!
- Никакой связи с новым годом.
It's got nothing to do with New Year's Eve.
Никакой связи с протестантами.
Nothing to do with the Protestant church.
Не вижу никакой связи.
That's got nothing to do with being rich.
Нет никакой связи.
No connection.
Хотя, кажется, нет никакой связи между этими двумя женщинами,
Though there seems to be no connection of any kind between these two women,
Здесь нет никакой связи.
There is no connection.
Если ты потратил столько времени, работая на месте ты знаешь, что никакой связи нет. Там настоящий зоопарк.
If you've spent time in the field you know there is no relationship.
Я не вижу никакой связи с моим делом.
I don't see what, if anything, this has got to do with my case.
И не было никакой связи между полицией и Шиллионом.
And there was no police connection with Shiellion.
И никакой связи с моей гомосексуальностью, верно?
So it has nothing to do with the fact that I'm gay, right?
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте. Так что никакой связи с моим отъездом не было.
Then in the fall, he was diagnosed manic-depressive which kicks in in adolescence so it probably had nothing to do with me getting the scholarship.
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
Ah. Well, that is clearly a metaphysical speculation... and like most metaphysical speculations... has very little reference at all... to the actual facts of real life as we know them.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи.
She has no meaning for me. There's no emotional bond.
Никакой связи.
No.
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей.
We have no cockpit-to-ground communication...
Никакой связи нет.
They weren't related. The guy used a. 38.
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
связи нет 76
связи с общественностью 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких обид 85