Никогда не знал traduction Anglais
969 traduction parallèle
Но ты никогда не знал дома.
But you've never known a real home.
Я никогда не знал никого, кто бы стоил так много.
I never knew anybody that could count that high.
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Я никогда не знал, что он говорит женщине в первую очередь.
I never could figure what he saw in the dame in the first place.
Я просто никогда не знал, что ты игрок.
Hoy! It's just that I never knew you were a gambler.
Ты никогда не знал своей мамы.
You never knew your mother.
Ты никогда не знал, как люди могут жить.
I know what I want. It's on top of that mountain.
Я, наконец-то, понял, что нельзя ненавидеть то, чего никогда не знал и не понимаешь.
Because I realised you can't hate something you've never known.
Я никогда не знал женщины.
I've never had a woman.
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял,
As for him, he never knows whether he moves toward her, whether he is driven,
Я никогда не знал, что мне делать.
I never know what to do.
Я никогда не знал, что это такое.
I never knew what that meant.
Ты американец и никогда не знал ужаса.
You Americans, how can you understand horror?
Никто никогда не знал.
No one ever found out.
Я никогда не знал танцоров.
I ´ ve never known any dancers.
Я никогда не знал, где обитают уважаемые люди.
I've never known where respectable people stood.
'актически, € никогда не знала теб €! ј ты никогда не знал мен €.
In fact, you never knew me and I'm not you.
Я никогда не знал о существовании людей вроде вас.
Well, just that I never knew any people like you existed.
- Никогда не знал
Never did know -
Старая деревня... Я просто никогда не знал о ней.
The old village... i just never knew it.
Пока мы с тобой встречались, ты никогда не знал, что делать.
All the time we were going together, you never knew what you were doing.
Никогда не знал, что ты такая деревенщина!
I never knew you used to be such a bumpkin!
Никогда не встречал человека, который знал бы больше о рыбалке.
He's the best-informed man on angling I've ever met.
Знал бы, ни за что такого бы не сделал, никогда.
Had I known, I'd never have taken it to Ayesha!
- Тогда ты снова вернулся на ферму, потому что ты знал, она уже никогда никому не расскажет.
Then you dared return to the farm because you knew she would never talk again.
Я знал, что ты никогда не поверишь бреду этой сумасшедшей из Калифорнии.
I knew once you had time to think you'd never believe the stuff that crazy woman said in California.
Первое : я знал, что никогда не вернусь в эту аптеку.
One, that I knew I'd never go back to that drugstore.
Рудди никогда не задавал вопросов о твоих делах. Он смотрел на твои каблуки и знал сколько на твоем счете.
Rudy never asked any questions about your finances, he ; d just look at your heels and know the score.
Он не знал, что никогда не сможет любить меня слишком сильно.
He didn't know he could never love me enough.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
You knew I didn't love you, though I've never been able to tell you
Потому, что я попросила его убить тебя, а он не смог сделать этого. Ты никогда меня не знал.
Because I wanted him to kill you and he couldn't.
Ты знал, что я никогда не покинула бы тебя.
You know I would have never left you.
Я знал, что ты останешься, я никогда больше не позволю отобрать тебя у меня!
I'll never let them take you away again. Never, Gitanito.
Поверь, если бы я этого не знал, то никогда бы не догадался
Believe me, if I didn't know it I would never guess it.
Я так и знал. Отец никогда не выполняет своих обещаний.
I told you that dad's promises are unreliable.
В глубине сердца он уже тогда знал, что она никогда не поправится.
He knew, in his heart... that she Wasn't going to get better.
Я знал, что капитан Пуф умен, но никогда не думал...
I knew Poof was smart but I never imagined...
Я никогда его толком не знал.
Knew him? I never knew him.
Если бы я знал, что будет так болезненно... никогда бы не стал пить воду из реки.
If I'd known it was so painful I'd never have drunk the river water
Ах, отче, знал бы ты только, сколько горя я вынес, сколько зла вытерпел, простил бы ты меня, а я себя никогда не прощу.
If you only knew, Father, how much hardship I've gone through, how much evil I've endured, then you would have forgiven me, but I'll never forgive myself.
я никогда не носил шл € пу в кровати, € католик в течение долгого времени, и не знал бы, где начнетс €.
I never wore a hat in bed, I've been a Catholic person for a long time now, and I wouldn't know where to begin.
А свою жену я даже и не знал никогда.
I never even knew her. How did the three children come?
Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел.
You know, Georges, if Edgar had only known about the will, I'm sure he never would have left.
Я знал, но никогда им не говорил, и тебе тоже не скажу.
I knew, but I never told them, and I won't tell you now either.
Мартин никогда бы не сказал, если б не был уверен... если бы не знал, что я вас не выдам...
And Martin would never have told me if he hadn't known that I would never give you away.
Мартин никогда не мог говорить так обо мне, потому что он знал...
Martin would never have said that about me.
Я знал, что он никогда не покинет Сандру.
I knew he would never leave Sandra He would never leave Sandra's money.
Ведь эта женщина - только твое прошлое. А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
Imagine if you had seen something else, something unknown in your experience, out of the recesses of your soul.
Я знал, что никогда не возьму его живым.
'I knew I'd never take him alive.
Я никогда не просил друга сделать что-то, чего он правда не мог сделать, я знал, что он не смог бы это сделать.
I never asked a friend yet to do somethin'he really couldn't do... I knew he couldn't do it.
Но я никогда их не знал.
But I never knew them.
никогда не знала 27
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47