Никуда ты не поедешь traduction Anglais
107 traduction parallèle
Нет, никуда ты не поедешь.
No, you're not.
Никуда ты не поедешь, Морган.
You're not going on this trip, Morgan.
Никуда ты не поедешь.
You're staying.
Никуда ты не поедешь. Ты слышишь меня?
No way you're going back, d'you hear me?
Никуда ты не поедешь, поняла?
You ain't going nowhere, you hear me?
Никуда ты не поедешь.
You're not going anywhere...
Никуда ты не поедешь.
No, you're not.
Никуда ты не поедешь!
You're not going to Santa Clarita!
Никуда ты не поедешь!
You're not going anywhere!
Никуда ты не поедешь.
You're not going anywhere.
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
If you didn't do anything, we'd be out of the business.
Ты никуда не поедешь, отец.
You will not go, Father.
Он сказал, чтобы я ехала с ним. - Ты никуда не поедешь.
He says I've got to go with him.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
You promised to stay at home after Switzerland.
- "Ты никуда не поедешь, ясно?"
- "You won't leave, do you hear?"
Ты никуда не поедешь, ясно?
- You won't leave, do you hear?
- Никуда ты с ней не поедешь!
You're not goin'off with her.
- Ты никуда не поедешь!
- You're not going anywhere!
Ты никуда не поедешь.
You're not going away.
Это папа сказал, что ты никуда не поедешь!
Dad said you're not going!
Ты никуда не поедешь.
- I hate Luke!
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Vincent, I'm comin'with you. Linda, no, you're not coming with me.
Ты никуда не поедешь.
You can't do that.
И ты никуда не поедешь.
But what if I'm sick?
Ты никуда не поедешь, пока не поужинаешь.
You're not going anywhere until you eat your supper.
Ты никуда не поедешь.
You ain't going anywhere.
Ты никуда не поедешь, пока не окрепнешь.
Read the last one.
Никаких проблем. Ты никуда не поедешь.
You're not going.
- Ты же говорил, что никуда не поедешь.
- You said you weren't going anywhere.
Ты никуда не поедешь!
- You're not going.
О нет, нет, Ксао Мей, ты никуда не поедешь.
Oh, no, no, xiao-mei, you're not going anywhere.
Ты никуда не поедешь.
You're not going anywhere.
Ты никуда не поедешь без кресла-каталки.
You're not going anywhere without your wheelchair.
Ты никуда не поедешь таком состоянии.
You're not driving back in this state.
Ты никуда не поедешь, Фергус.
You're not going anywhere, Fergus.
Один ты никуда не поедешь.
You can't just ride off on your own.
Ты никуда не поедешь? ... Нет, я с мамочкой сижу...
No, with my mother...
Никуда ты с рюкзаком не поедешь, потому что в Индии больше всего...
You are not going backpacking and in India of all places...
Я пойду туда, ты никуда не поедешь без меня.
I'm getting in there, you're not going anywhere without me.
Никуда ты не поедешь.
Oh, you're not leaving.
Ты никуда не поедешь в полночь рождественского сочельника.
You are not going out at midnight on christmas eve.
Ты никуда не поедешь.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. You're not going anywhere.
Нет, ты никуда не поедешь, агент Хойт, я смогу ступить на чеченскую землю не менее, чем через четыре часа.
No, you will not, Agent Hoyt, I can have boots on the ground in under four hours.
Ты никуда не поедешь в таком виде, сукин сын!
You're not going anywhere like that, you son of a bitch!
Дон, ты никуда не поедешь.
You aren't going anywhere, Don.
Ты сейчас пойдешь к ним и скажешь что тебе попался испорченный весовой краб, ты себя плохо чувствуешь, ты болен и никуда не поедешь...
This is what you're gonna do. You're gonna tell them that you ate a bad sauerkraut omelet for breakfast and that you are feeling like you're sick and that you gotta go.
- Ты никуда не поедешь. - Отпусти мою сумочку.
my purse.
Ты никуда не поедешь, девочка.
You're going nowhere, girl.
Я никуда не поеду пока ты не поедешь со мной.
I would not go away unless you came with me.
После родов ты никуда не поедешь.
You're not going anywhere after the baby's born.
Ты никуда без меня не поедешь, ясно?
Okay, you know what? You're going nowhere without me, all right?