Обычная traduction Anglais
2,352 traduction parallèle
А что, если это была не обычная гроза?
CLARK : And what if this isn't a normal storm?
Это обычная ошибка?
Is that a common mistake?
Такая обычная.
So normal.
Обеим от 45 до 50, нет обручального колец, обычная внешность... он выбрал их специально.
Both 45 to 50, no wedding rings, average looks... he picked them out specifically.
Обычная нормальная Катрин.
She's her normal self.
Да, как будто это обычная роль в обычной постановке.
Yeah. Just like it was any part in any play.
Я не обычная женщина.
I'm no ordinary woman.
Всего лишь обычная девочка-хочет-девочку, но не-может-добиться-ее хрень.
Just the usual girl-wants-girl, can't-have-girl bollocks.
Это обычная реакция.
I mean, it's a common reaction.
Это не обычная вещь.
It's not a casual thing.
Но это будет обычная битва времен Гражданской войны.
But it will be a sort of generic Civil War battle.
Это наука. Просто не совсем обычная.
Just unusual science.
Кровь Бернетта такая же обычная, как и наша с вами.
Burnett's blood is as normal as yours or mine.
Папаша дал дуба. Ну а мать, короче, обычная история.
My mother, you know, same old sob story, whatever.
Это обычная бутылка, верно?
That's just a normal water bottle, isn't it?
Да, обычная такая зерновая групповуха.
Yup, that's a regular granary gangbang.
Под нормальной они подразумевают обычная, скучная, напичканная таблетками Моника Степфорд.
By which they mean average, boring, medicated, a Stepford Monica.
Запомни, для своей новой работы, обычная порция МакНаггет состоит из 6 наггетов, а не 4, плюс картошка и напиток.
Remember, for your next job, the regular McNugget meal comes with six nuggets, not four, plus fries and a drink.
Это была... это была обычная почта.
It was... it was snail mail- - one of those form letters.
Обычная магия даёт связь с энергией, окружающей тебя.
Regular magic is about connecting to the energy around you.
Но Диана не обычная девочка.
But Diana isn't an average girl.
Это обычная ночь в баре, в тех местах, откуда я родом.
That's a normal night in the pub where I'm from.
Да, знаешь, обычная дружеская беседа...
Yeah, a friendly chat as friendly... friends.
Давай посмотрим правде в глаза, мы не... обычная парочка, решившая пожениться.
Let's face it, we're not... under normal circumstances, the marrying kind?
Второе же - обычная вуаль.
The latter, a simple veil.
Обычная шрапнель.
Basic shrapnel.
Это обычная практика.
It's common practice.
Обычная бухгалтерская ошибка.
A simple accounting error.
- Это довольно-таки обычная аллюминиевая стрела для охоты на дичь.
It's pretty much your typical aluminum shaft hunting arrow.
Это как обычная цифровая подтяжка лица.
It's like a regular digital face-lift.
Обычная процедура.
Standard procedure.
"Это самая обычная шляпа".
"This is an ordinary top hat."
Обычная болтовня между мамой и дочкой.
It's just mother-daughter stuff.
В.Е.Н.О.М. никогда не догадаются, что эта обычная заправка, на самом деле, наша новая супер-технологичная база по борьбе с преступностью, М.А.С.К.А.
V.E.N.O.M. will never suspect that this ordinary gas station is really the headquarters of our new high-tech crime-fighting team, M.A.S.K.
Обычная еда, обычная компания.
Usual eats, usual crowd.
Выглядело как обычная встреча с адвокатом.
Looked like any other legal meeting.
Обычная цена доллар сорок семь
Regular price : $ 1.47.
Это обычная процедура для нас.
It's standard for us.
Могла бы ты просто не пилить меня, и смириться со всем этим, как обычная девушка?
You couldn't just nag me, and go on and on and on about stuff, like a normal girlfriend?
Обычная супружеская перебранка, капитан.
Typical marital spat, captain. Yammer, yammer, yammer.
Я думаю, она обычная.
I think it's normal.
Обычная процедура затягивания... нужна небольшая коррекция курса. Сопутствующий ущерб.
- Collateral damage.
Обычная беседа.
So it's a chat.
Это моя обычная ставка.
This is my going rate.
Все остальное - обычная халатность.
Anything else would be negligent.
Поверьте, она самая что ни на есть обычная мама.
At the end of the day, she's really just an ordinary mother.
Это обычная проблема.
It's standard issue. Comes free with the divorce.
— Самая обычная.
- Yeah, that's a snake.
Предполагалось, что это будет обычная проверка.
It should have been an SIU interview.
- Обычная проверка, сэр.
- It's just a routine search, sir.
Моя обычная девушка, Лианна Уэллс.. ... я больше не хочу её видеть.
My regular girl, Lianne Wells..... I don't want to see her any longer.
обычная проверка 33
обычная история 23
обычная работа 16
обычная процедура 24
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычная история 23
обычная работа 16
обычная процедура 24
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19