English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Обычный человек

Обычный человек traduction Anglais

383 traduction parallèle
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально. ]
An ordinary man can't talk to a nobleman informally )
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Anything that any normal person might have done... will have a sinister meaning if I did it.
Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы...
The average man would go after the reward -
- Обычный человек с усиками.
To me, he's just a man with a little mustache.
Он не обычный человек.
He's not an ordinary man.
Тогда я думал, что он обычный человек, а не горный козел.
That was when I took him for an ordinary human being... not part goat.
Я обычный человек.
I'm an ordinary man.
Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.
He's an ordinary man that made one terrible mistake.
- Да, обычный человек.
- Yes, that's very average.
Сегодня, мы хотим рассказать историю об этом пистолете и что совершенно обычный человек сделал с ним в течение 24 часов.
Tonight, we plan to tell a story about this gun... and what a very ordinary man did with it in the course of 24 hours.
Лейтенант, вам нужно бы понять, что генерал обычный человек... не лучше меня или вас.
Now, Lieutenant, you just want to remember... the General's a man... and he ain't no better than you or me.
Люсьет, я же просил тебя так не говорить, он обычный человек.
Good job, not a piss-head. I've told you not to talk like that. It makes you sound common.
Правда в том, что я обычный человек.
The truth is I'm an ordinary man.
Да, я обычный человек,
# # I'm an ordinary man #
Да, я обычный человек.
# Oh, just an ordinary man #
( * обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек ( среднестатистический, не больной психическими заболеваниями ) )
99.
Просто обычный человек.
Just the usual man.
Он не обычный человек, сэр, но если бы у меня были развязаны руки..
He's no ordinary person, sir, but if I had a free hand...
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
He'll live the rest of a normal life and die.
Я обычный человек.
- Here, you try it.
Меня очень легко понять. Я обычный человек.
I'm very easy to understand, just a normal person.
Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
I believe in the new kind of Jesus... - the one that can't waste his blood redeeming people with it...'cause he's all man and ain't not any God in him.
Обычный человек не станет его пить.
An ordinary man wouldn't drink it.
- Ну... обычный человек.
- Well... an ordinary man...
Обычный человек не протянул бы и пяти и минут.
A normal man would have died in five minutes.
мне нужно что-то что бы заполнить жизнь свадьба - это естественно, и я обычный человек луи, я бы хотел научить тебя позе лотоса.
i want someone to share my life. marriage is a natural thing, and i'm a natural man. louis, i'd like to teach you the lotus position.
Ты не обычный человек.
You're an unusual guy.
Сэл - обычный человек!
Sal's just a man.
Ты же знаешь, я обычный человек.
I'm just an ordinary guy, really.
- Ты обычный человек, из плоти и крови.
- You're flesh and blood.
– Я обычный человек.
- I'm just a regular person.
Он... не совсем обычный человек, чтобы в компании с ним многие люди чувствовали себя комфортно.
He's too attached to the common man for most people.
Маркиз - всего лишь обычный человек, он сделан из того же теста, что и я...
No, the Marquis is a simple fellow, we are members of the same coterie.
Я обычный человек, а вы все, как и он - чиновники.
I'm just an ordinary citizen, and you're all government officials
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
Here's just some regular person coming over, going : "Would you bring your seatback all the way up?"
Но когда аскеты увидели своего учителя, который мылся и ел, как обычный человек, они почувствовали себя предаными, как если бы Сиддхартха отказался от великих поисков просветления.
But when the ascetics saw their master... bathing and eating like an ordinary person, they felt betrayed, as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment.
Это значит, что обычный человек, если он должен пойти на похороны скорее ляжет в гроб, чем произнесёт речь.
Now, this means to the average person, if you have to go to a funeral you're better off in the casket than doing the eulogy.
Я хотел сказать, что он обычный человек, развлекается, шутит.
But I can say he is normal, he makes jokes, has fun...
Ну, обычный человек.
Well, it was just guy stuff, you know.
А обычный человек?
But just a normal guy?
Обычный человек проплывает два фута за секунду.
The average human swims two feet per second.
просто Пи Ви... трусливый... обычный мирный человек. Ну, пожалуйста.
Please.
Старый человек сказал это не обычный корабль... и он был прав.
The old man said this was no ordinary ship... and he was right.
Он не обычный человек.
I thought she'd pull it off.
Я же обычный человек, как все.
Stand back.
! Этот человек - обычный нищий!
Why show your kindness to this guy?
- Нет, я обычный человек. Матушка Фелисити говорит, что в каждом обычном человеке есть частичка Бога.
He does not exist, but everyone is afraid of him.
Этот человек обычный олух.
This man is a common oat.
Берется обычный человек и превращается в убийцу.
... and turn him into an assassin.
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях, решает сделать свою вину инструментом сокровенной, жестокой и невыносимой операции.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]