Он этого не хочет traduction Anglais
210 traduction parallèle
Нет, он этого не хочет.
No, he doesn't.
Нет, он этого не хочет.
- No, he wouldn't want you there.
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
I'll take him out of there, even if he doesn't want.
Никто не должен заниматься никакой учебной деятельностью в школе, если он этого не хочет.
No one should have to do anything educational in school, if they don't want to.
или же он этого не хочет, что означает, что он злобен. Или же и не хочет, и не может, что означает, что он в той же мере слаб, что и злобен, а потому он не Бог.
God wishes all ills to cease, but he can't do it which means he's weak, or else he can do it, but doesn't which means he's evil, or he doesn't or can't, so he's weak and evil and therefore is not God.
Но он этого не хочет.
But he doesn't want it.
А во-вторых, он этого не хочет.
Second, he wouldn't want to.
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет.
Well, when you do, he's gonna pull out his side arm and cold-cock you with it,'cause I promise you, it would be - the last thing he wants.
Просто не надо так давить, если он этого не хочет.
You shouldn't push this on him if he doesn't want to.
Давай уйдем, если он этого не хочет.
If he doesn't wanna do it, then let's just go.
Кажется, он друг этого художника и не хочет выглядеть соперником.
Seems he's a friend of this artist guy and he don't wanna let on he's competition.
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
But that is not enough, He wants to know more.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
If that's what he wanted, why didn't he ask me?
- Именно этого он и боится,... потому что не хочет расстаться с деньгами своих богатых наследниц!
- That's exactly what he is afraid of, because he doesn't want to part with the money of his rich heiresses!
Я не уверена что он хочет этого.
I'm not so sure he wants one.
Я уверена, он не хочет этого.
I'm sure he doesn't want that.
Если он не хочет, чтобы Гудман свидетельствовал, то этого не будет.
If he doesn't want Goodman to testify, he won't.
Возможно, он не хочет этого.
Maybe he doesn't want what you want.
- То он хочет этого, потом вдруг не хочет.
- He wants it, but then he doesn't want it.
Но он не хочет этого, когда делает.
But you're not there when he does it.
Он не хочет этого.
He doesn't want that.
Что, если после всего этого он меня больше не хочет?
What if after all this he doesn't want me any more?
Она сказала, что не хочет подвергать этого ТокРа опасности, он важен и для нас тоже.
And to understand not wanting to risk the life of a Tok'ra important to both of us.
Не беспокойся об этом. Этого не случится. Президент не будет выдвигать в ФИК тех, кого он хочет.
The president won't nominate who he wants to the FEC.
Так что кто бы не получил это ПО от вас он так же получает свободу сотрудничества с другими людьми, если он этого хочет.
So that whoever gets it from you also gets the freedom to cooperate with other people, if he wants to.
Я знала, что он хочет уверить меня, что он на яхте, но не думала, что дело дойдёт до этого.
I knew he wasn't a dreamboat... but this!
Возможно. Но он не хочет этого слышать. Вот почему я не собираюсь беспокоить его.
But he doesn't want to, which is why I won't burden him.
Он даже не упоминал деньги, он просто этого хочет.
He hasn't even mentioned money, so he wants this.
Он никого не хочет обучать технике этого удара.
He teaches no one the Five-Point-Palm Exploding-Heart Technique.
Он не хочет, чтобы мы выбрались с этого острова, поэтому и напал на меня.
He doesn't want us to get off. That's why he attacked me.
Стиву ужасно не по себе из-за того, что произошло. И он хочет, чтобы ты остался с нами. Я тоже этого хочу.
Steve feels so horrible about what happened and he really wants you to stay with us, and so do I.
Только вот я не знаю хочет ли он этого
I know that.
Никто не может стать мышью, только потому, что он этого хочет.
No one's a mouse because they want to be a mouse. Don't even talk about moms!
Он сказал, что ему этого не хочет.
He says he doesn't want to do it.
Он не хочет этого.
He doesn't want this.
Да, но он не хочет этого слышать, верно?
Yeah, but he won't want to hear it, right?
Дрю не стал бы этого делать. Он хочет, чтобы мы его нашли.
Drew wouldn't do that ; he wants us to figure out where he is.
- Он не этого хочет. - Неужели?
- That's not what he wants.
- Он не хочет этого делать.
He doesn't want to do that.
В каждое 8-часовое дежурство он будет получать есть. Хочет он этого или не хочет.
Every eight hours, he eats, whether he wants to or not.
В конце каждого дежурства он идёт в туалет. Хочет он этого или не хочет.
Shift ends - he goes to the restroom, whether he wants to or not.
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
Он не хочет этого.
He doesn't want it.
Потому что когда он хочет поделиться чем-то, он делится. И тогда он полностью открывается мне, и мне не надо прилагать для этого усилия.
'Cause when he wants to share, he shares, and then he's all over me, and then, you know, I'm in no rush to get there.
Плохая новость в том, что он не хочет этого.
The bad news, he's on the fence.
Когда он чего-то хочет, он не успокоится, пока этого не получит.
When he wants something, he will not stop until he gets it.
Он привык получать, что хочет, и не может успокоиться, пока не достигнет этого.
He wants what he wants, and he can't understand if he doesn't get it.
Я знаю, Учитель Шифу пытается вдохновить меня и все такое но если бы я этого не знал, сказал бы, что он хочет от меня избавиться.
I know Master Shifu is trying to inspire me and all but if I didn't know better.
Он не хочет этого признавать, Но сам знает, что это так.
He doesn't want to admit it, but I know that he does.
Как бы я этого не хотела, он сказал соверешенно четко, что не хочет, чтобы я видела его умирающим.
As much as I want to, he made it very clear that he does not want me around to watch him die.
Он волнуется за тебя. Он хочет, чтобы я убедила тебя не делать этого.
Your father called me, he's worried about you.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не хочется 168
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не хочется 168
не хочет 187
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17