Она была бы жива traduction Anglais
144 traduction parallèle
Если бы не купил, она была бы жива.
If I hadn't, she'd be alive right now.
Если бы её тетя воспитывала правильно, она была бы жива.
If her aunt had raised her right, she'd be alive now.
Может, она была бы жива.
Maybe they would still be alive today.
На ваш взгляд, если бы Эмили не перестала принимать лекарство она была бы жива?
In your opinion, if Emily had continued with her medication would she be alive today?
Если бы я не сказал ей правду о себе, она была бы жива!
if i hadn't told her the truth about me, she would still be alive!
Если бы меня не было, она была бы жива, и у папы была бы жена.
If it wasn't for me, she would still be alive, and Papa would have a wife.
Но если бы ты держал рот на замке, она была бы жива, а ты не был бы ранен.
If you'd kept your mouth shut, she'd be alive, and you wouldn't be shot.
Если бы вы послушали Сестру Анну, она была бы жива.
If you'd listened to Sister Anne, she'd still be alive.
Да. Если бы не сбежал с Дином, если бы защитил её, она была бы жива!
And if you hadn't run off with Dean if you'd been there to protect her, she'd still be alive.
И она была бы жива.
Mom would still be alive.
Если бы мы его не арестовали, она была бы жива.
If we hadn't brought him in she'd still be alive.
Может быть, если она была бы жива, этого с тобой не случилось бы.
Maybe if she'd been there it wouldn't have happened.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
If your mother were alive, she'd be happy you were going there.
Если бы твоя мать была жива, она вела бы себя так же.
If your mother was still alive, she would NOT have acted otherwise.
Если бы все было иначе, если бы она была жива, я бы все сделала, пошла бы на любые подлые уловки, чтобы его заполучить.
But if things were different, if she were alive, I'd do anything... any mean trick I know to get him.
Подумай, что если бы она была жива, мы желали бы её смерти.
Think that if she were alive, we'd wish her dead.
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Had my daughter been alive, she'd be your mother's age
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
If it wasn't for you she'd probably still be alive.
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
No, asshole, if it wasn't for YOU, she'd still be alive.
Если бы только она была жива.
I wish she were alive today.
Подумал, что, если бы она была жива, всё могло быть...
Had she been alive, everything would have been different
Если бы Несущая смерть была жива, она была бы стара.
If DeathWalker's alive, she'd be old.
Привидение, что ли? Нет, если бы она еще была жива и сидела там, сзади.
No, I think she's still alive.
Если бы не знала меня... То она была бы ещё жива.
never knew me, she'd still be alive.
А если бы она была жива, Это никогда бы не существовало.
If she had lived, it would never have existed.
Если бы она сейчас была жива, ей было бы всего 40.
If she were alive, she'd be in her early 40's
Если бы она была жива.
If she was alive.
Я должна была бы сделать больше для неё, пока она была жива.
Something I should have done more of while she was alive.
Если бы тётя была жива, она бы не перенесла твоего вида!
If my aunt were still alive, she'd be sad to see you like this!
Если люди знали бы то,.. что я могу сделать и кто я на самом деле... возможно, она все еще была бы жива.
Because if people knew what I can do and who I really am... maybe she'd still be alive.
.. что она жива, где бы она ни была.
I hope she's still alive somewhere.
- Если бы она была жива и какой-то псих держал ее взаперти и мучил столько времени, я мог бы ее спасти.
You know, if she'd been alive all along, some madman had kept her captive somewhere in a torture chamber all that time, then I could have saved her.
Если бы только она была жива.
If only she were alive.
Если бы мама была жива, она бы не была против.
Money, you like money, right?
Думаете, если я сразу же вызвала полицию, она была бы ещё жива?
You think if I'd called the police, she might still be alive?
Если бы она не заразилась корью, она была бы сейчас жива.
If she hadn't contracted measles, she would still be alive.
вел себя по-другому, она еще была бы жива.
Had been different, she'd still be alive
Если бы она была жива - она бы обязательно позвонила
If she was alive, she would've called.
Она... Она была бы примерно твоего возраста если бы была жива.
She'd... she'd be about your age,
Если бы она была жива!
If she was alive!
Я думаю она бы пошла со мной, если бы была жива.
I think she would have went with me too, if she'd a lived.
Если бы кто-то перерезал яремную вену, - пока она была еще жива...
If someone had severed her jugular while she was still alive....
Если бы ты мне это не сказала, она бы все еще была жива.
Huh? If you didn't tell me, she'd still be alive today.
Если бы она пошла в другое место, она бы все еще была жива.
If she'd just gone someplace else, she'd still be alive.
Я не собирался сегодня выходить на работу, но моя хорошая подруга и коллега, агент Лисбон хитростью заставила меня встретиться с тобой, зная, что я не смогу отказать тебе. Потому что тебе столько же лет, сколько было бы моей дочери, если бы она еще была жива, если бы её не убили.
Uh, I didn't really wanna come to work today, but my good friend and colleague Agent Lisbon tricked me into meeting you, knowing that I couldn't refuse you because you're the age my daughter would be
Если бы мама была ещё жива, она бы сказала, что это за гранью твоих возможностей.
Well, if mom were still alive, she'd tell you that was beyond your skill set.
Если бы она была жива, она сумела бы нас примирить?
- So you think that's it? That if she were alive today, that she'd be able to fix us?
Ну, если бы она была все еще жива, то почему никак не появила себя в последние две недели?
Well, if she was still alive, Why haven't we heard from her in the past 2 weeks?
Если б мы не подрались с этой девочкой, она бы была жива.
If we hadn't fought with that girl, she would still be alive.
Если бы моя мать была жива, она была бы счастлива, увидев меня такой.
If only my mother were alive, she would have been so happy to see me like this.
И я уверен, что она смогла бы открыть, если была бы жива!
And I'm confident that she could have if she was still alive!
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была моим другом 35
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была моим другом 35