English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Они называют себя

Они называют себя traduction Anglais

157 traduction parallèle
Они называют себя Арабским национальным советом и сидят в ратуше.
They call themselves the Arab National Council and they're in the town hall.
Они называют себя учеными.
They call themselves scientists.
- Как они называют себя, эти существа?
- What are they called, these creatures?
Почему они называют себя Сыновьями Земли?
Why do they call themselves the Sons of Earth?
Они называют себя "райтерами", от английского "write" - писать.
They call themselves "writers" because that's what they do.
Может быть поэтому они называют себя "ворчунами". Ворчуны все выдержат.
Maybe that's why they're called "grunts", cos a grunt can take it, can take anything.
- Они называют себя "Круг".
- They call themselves "The Circle".
Они называют себя "Круг".
They call themselves "The Circle".
Они называют себя "маки".
They're calling themselves "The Maquis".
Они называют себя людьми.
They call themselves men.
Они называют себя Бархатными.
They called themselves Velvet.
Лита говорит, они называют себя Энфили.
Lyta says they're called Enfili.
Послушайте, есть планета, когда мы на нее попали, то мы встретили народ, который был развит настолько же сильно как и вы... Может быть даже развитее вас. Они называют себя Нокс.
They were called the Nox.
Они называют себя "Итчи Триггер Фингер Ниггаз".
So all them little interludes of prison noises and that, they're for real.
Они называют себя учеными.
They're called scientists.
Они называют себя нашими родственниками.
They call themselves our "kindred".
Они называют себя Армией Бога и уже много лет к чему-то готовятся.
They call themselves the Army of God. They've been on standby for years.
- Они называют себя командой.
- They call themselves a team.
Они называют себя Ашенами.
They're called the Aschen.
- Они называют себя Комитетом.
- They call themselves the Committee.
Они называют себя коммунистами и расплодились повсюду... только не здесь, на фронте.
They call themselves Coommunist nooW and they're everywhere - e x.ept here. at the froont.
Сами они называют себя просто...
They call themselves D.E.B.S.
Брайан! О чем ты говоришь? Они называют себя Трестом.
- What are you talking...
Они называют себя Дженаями.
They call themselves the Genii.
Они называют себя мусульманами, и при этом - проходят вне очереди.
They claim to be Muslims, and they jump the queue.
- Они называют себя токлафанами.
- They're called the Toclafane. - What?
Они называют себя токлафанами.
- They're called the Toclafane.
Они называют себя "Дикие Гуси".
They call themselves "The Wild Geese".
Они называют себя "ОНДЭ" из начальных букв их имен :
They call themselves "The Node", from the initials of their names.
Они называют себя Достигшими истины, и я завела друзей среди них.
Ranters?
Они называют себя "Десять колец".
They call themselves the Ten Rings.
Они называют себя "Голубой корабль"... группа защиты окружающей среды.
They call themselves "Blue Ship"... an environmental group.
И после этого они называют себя настоящими профессионалами?
That's when they call in the real pros, isn't it?
Они называют себя визитерами.
They're calling themselves the visitors.
Они называют себя визитёрами.
They're calling themselves "the Visitors".
Думаю, что они называют себя "кружок педофилов".
I believe that's generally referred to as a "paedophile ring".
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
I want you to go to the fat man and say... that the two Europeans who are surveying the Khyber Pass... are not the geologists they claim to be.
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
Your Bedouin Army, or whatever it calls itself would be a sideshow of a sideshow.
Интересно, как они сами себя называют?
I wonder what they call themselves. Maybe I've heard of them.
Эти фирмы по борьбе с насекомыми называют себя "истребителями", Но на самом деле они никого не истребляют.
These pest-control companies call themselves exterminators, but they can't really do it.
Они себя так не называют.
No, they don't call themselves a gang.
- А как они себя называют?
- What do they call themselves?
Американцы Голубых Кровей тоже называют себя бандой но в действительности они только чешут языками, проклиная Англию.
The True Blue Americans call themselves a gang but all they really do is stand around on corners damning Engeland.
Просто они сами себя так называют.
It calls itself that.
Они втайне проводили запрещённые эксперименты на людях... и пытались избавиться от улик, используя убийц, которые называют себя гомункулами.
After all, someone has been conducting prohibited, top-secret human experimentation, and then using assassins who call themselves Homunculi to wipe out the evidence.
Они... называют себя гомункулами.
They called themselves... Homunculi.
Что ж, как ни странно, на них обоих был швейцарский крест, но они жестокие соперники ; одни называют себя "оригинальными" другие - "подлинными".
Well, oddly enough, they both have got the Swiss cross on it, but they're bitter rivals, one calls themselves the original and the other the genuine.
Они колледж, но называют себя Технологический Институт?
They're called the South Harmon Institute of Technology.
С Хаггардом и его последователями на пороге рациональное атеистическое меньшинство здесь чувствует себя запуганным настолько что они организовались в то что они называют "группы свободомыслия", которые тайно встречаются, возможно с мыслями о переезде в Канаду!
With Haggard and his followers on their doorstep, the rational atheist minority here feel so browbeaten, that they've organized themselves into what they call "a freethinkers group", which meets furtively, perhaps to fantasise about moving to Canada!
Они называют себя воинами.
They call themselves the warriors because they're the craziest guys on the team.
Они называют себя охотниками.
They call themselves hunters.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]