English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Оставь это в покое

Оставь это в покое traduction Anglais

57 traduction parallèle
Оставь это в покое!
Leave it alone.
- Нет, нет, нет, оставь это в покое.
- No, no, no, leave it alone.
Оставь это в покое.
Let it rest.
Оставь это в покое.
Leave that alone.
Оставь это в покое!
Leave that alone!
- Оставь это в покое.
Why not?
- Оставь это в покое.
- Get past it.
Все говорят : "Оставь это в покое, оставь в покое".
Everybody says leave it alone, leave it alone.
Оставь это в покое.
Leave it alone.
- Оставь это в покое, куколка.
- Give it a rest, Bolly.
Оставь это в покое.
You need to leave this alone.
Я просто говорю... Оставь это в покое.
I'm just saying...
Оставь это в покое.
Leave this one alone.
Забудь и оставь это в покое.
Give up and just leave this alone.
Пожалуйста, Мариэллен, оставь это в покое.
Please, just leave this alone, Maryellen.
Просто оставь это в покое, Фред. Боже, Фред, что за...
Just leave it alone, Fred.
Оставь меня в покое, прошу только это.
Leave me alone. That's all I ask.
И поскольку это меня касается, оставь Луизу в покое!
And while I'm about it leave Louisa alone!
Оставь меня в покое, это не правильно, как ты не можешь понять?
Leave me alone, this isn't right, can't you get it?
Мерав, оставь это в покое!
Merav, leave it alone.
Это уладится само собой, оставь ее в покое! Но она же огорчена, она взволнована.
I hate to see her so upset.
ОН ОТВЕЧЗЕТЁ "Оставь МЕНЯ В ПОКОЕ, ЭТО ЛИШЬ гестапо!"
He replies : "Let me sleep, it's just the Gestapo."
Альберт, оставь его в покое. Не стоит это делать. Что с тобой?
- Getting squeamish?
Просто оставь это дерьмо в покое.
Just leave that shit alone.
Это уже слишком, оставь его в покое.
You're overdoing it, leave him alone...
Оставь мои волосы в покое, ты знаешь, я это не люблю.
You know I don't like it when you touch my hair.
- Оставь меня в покое! Я понял, это такая игра, да?
- Oh, is this some kind of kinky game or something?
Оставь его в покое, Ко, это слишком опасно, даже для тебя.
Leave it alone, ko, it's too dangerous, even for you.
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
They're not involved. Talk to me!
Все меняются. Ты понимаешь, это естественный процесс... Ави, оставь меня в покое!
People change, I mean, it's obvious that there is something here, you know, things that are natural, that...
Это мое дело, так что оставь меня в покое.
That's my business, so just leave me alone.
- Оставь меня в покое! Положи это, положи
No, no, I'm not going with you.
Он пошутил. Это всего лишь шутка - оставь его в покое.
He's just being a dick, funny joke, just leave him...
Да это не твоё дело – просто оставь его в покое, ОК?
So leave him alone, okay?
- Это просто случилось.-Оставь меня в покое
- It just happened. - Leave me alone.
Я не собираюсь причинять никому боль, как это сделала моя сестра. Поэтому оставь меня в покое!
I'm not going to hurt anybody, not like my sister did, so just leave me alone.
Не вмешивай во все это Ён Хи. Оставь ее в покое.
Don't involve Yeun-hee into this nonsense.
Это было не простым решением. но я его сделала так что оставь меня в покое.
This wasn't an easy decision for me, but I've made the decision, so leave me alone.
Ты делаешь это теперь, Труди, оставь меня в покое.
You've done it now, Trudi, so just leave it.
Просто прими это реешние или оставь меня в покое
Just make a decision or leave me alone.
Тогда сделай что-нибудь. Если это не реально... Оставь меня в покое раз и навсегда.
If it's not for real, leave me alone once and for all.
- Это единственное утешение для старика. Оставь же человека в покое.
That is something your grandfather has enjoyed for years.
Оставь в покое это дело Маккиллопа.
Leave this McKillop business alone.
Говорю тебе, оставь это дело в покое.
I'm telling you to let this one go.
Нет, это ты оставь его в покое.
You leave him alone.
Э.. это не твоего ума дело, так что, оставь меня в покое.
It's-it's none of your business, so leave me alone.
Разве это не то, что называется конфиденциальностю между врачем и пациентом или, как я предпочитаю называть это, оставь меня в покое?
Isn't there something called doctor-patient confidentiality or, as I like to call it, leaving me the hell alone?
Мне кажется, это неправильно, Дженни, оставь собаку в покое.
Jenny, please leave the dog alone.
- Оставь его в покое. - Хауи, это что, мрамор у тебя во рту?
Howie, is that a marble in your mouth?
Не могу поверить, что говорю это, но оставь эти волосы в покое.
I can't believe I'm saying this, but leave the hair alone.
Это ты меня оставь в покое!
You leave me alone!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]