Пора просыпаться traduction Anglais
64 traduction parallèle
Уже пора просыпаться.
You would still rot in the cell.
Сэр, пора просыпаться.
Sir, it's time to rise.
Пора просыпаться.
Time to wake up.
Пора просыпаться.
Time to get up.
Тебе пора просыпаться.
Roach around the collar
Пора просыпаться!
It's time they bloody woke up.
- Пора просыпаться, Джон.
- Time to wake up, Jon.
Доктор Гордон, пора просыпаться.
Dr. Gordon. This is your wake-up call.
Хуанита Солис решила, что пора просыпаться.
Juanita Solis decided it was time to wake up.
Пора просыпаться.
Time to get up!
На самом деле, я пришёл сказать, что пора просыпаться.
I'm really here to tell you that this isn't the time to be asleep.
Месье Абрамс, пора просыпаться!
Sir, you need to wake up!
Тебе пора просыпаться и в школу, понятно?
You need to wake up and come to school, all right?
Пора просыпаться, Синтия.
It's time to wake up, Cynthia.
О, мне пора просыпаться. Кажется, я хочу в туалет.
Oh i should wake up.I think I have to go pee.
Пора просыпаться. Рождество пришло!
Wakey-wakey - it's Christmas!
- Пора просыпаться.
- Time to wake up.
Привет, герой. Пора просыпаться.
My hero needs to wake up.
Валентино, пора просыпаться.
It's time, Valentino, to wake up.
Сезар! - Пора просыпаться. - Сейчас.
Two guys, but really in love.
Пора просыпаться!
Wakey, wakey!
Пора просыпаться.
It's time to wake up.
Потому что пора просыпаться.
Because it's time to wake up.
Госпожа, пора просыпаться.
My Lady, it's morning.
Госпожа, пора просыпаться.
My Lady, it's morning...
Пора просыпаться, сестренка.
Time to wake up, little sister.
Пора просыпаться.
We've awoken from our dream.
Но пора просыпаться.
But it's time to wake up.
Пора просыпаться.
It's time for you to wake up.
Пора просыпаться, соня.
It's time to wake up, sleepyhead.
Пора просыпаться.
You have to wake up.
Пора просыпаться, мистер Комптон.
Time to wake up, Mr. Compton.
Пора просыпаться.
It is time to wake up.
- Ему пора просыпаться.
- Nice move. - That kid better wake up.
Пора просыпаться, чтобы прийти сюда и трахнуть меня в своем новом офисе.
Time to wake up, so you can come over here and fuck me in your new office.
Извини меня, но пора просыпаться.
If you'll excuse me it's time to wake up.
Малышка, сейчас пора просыпаться.
Baby, it's time to wake up now.
Так, Джим, пора просыпаться!
OK, Jim, time to wake up now!
Но теперь пора просыпаться.
But now it's time to wake up.
Пора просыпаться, засранец.
Time to wake up, asshole.
Эй, пора просыпаться, дружок.
Hey, time to get up, buddy.
Пора просыпаться, Пит.
Time to wake up, Pete.
Пора просыпаться, дорогая.
It's time to wake up, darling.
Пора просыпаться, Шерлок.
Time you woke up, Sherlock.
Пора просыпаться, Роуз.
It's time to wake up, Rose.
Пора просыпаться.
Wake up.
Пора просыпаться.
I'm gonna wake up now.
Я спать хочу. Нет... Пора просыпаться.
Seung Jo! Seung Jo hasn't been able to come home for the last 5 days.
Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью Сами... неужели сами сделали?
You did it yourself?
хотя глаза открыты все мои попытки давно забыты сколько б слез не проливала что тебе сил собственных хватало Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью пожалуйста
Please go to Daegu.
Ну а теперь хватит. Пора просыпаться.
That's enough for me.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора остановиться 52
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора остановиться 52
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора что 43
пора начинать 133
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора выдвигаться 51
пора ехать 190
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора что 43
пора начинать 133
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора выдвигаться 51
пора ехать 190