Пора прощаться traduction Anglais
129 traduction parallèle
На войну, на войну, нам пора прощаться.
To war! We soon will say goodbye.
- Нам пора прощаться.
- We have to say goodbye.
Милая Шатси, думаю, нам пора прощаться.
And now, dear Schatze, I'm afraid we must say goodbye.
Дзусио, тебе пора прощаться с отцом.
Zushio, it is time to say goodbye to your father.
Мне пора прощаться.
I come to say goodbye.
Дамы и господа, нам пора прощаться.
Ladies and gentlemen, it's time to say good night.
Ладно, пора прощаться. Я с друзьями в дюнах устроился.
I have to find my friends
Пора прощаться, Селина.
It's time to say goodbye, Selina.
И это как бы говорит нам, что пора прощаться.
And on that note, we must say good night to you.
Я и так вам достаточно помог, а теперь нам пора прощаться.
I've obliged you'bout all I'm going to and now I'll say goodbye.
Я подумал, "ну все... пора прощаться".
I figured, you know... time to leave.
- Пора прощаться.
Now I have to say goodbye.
- Пришла пора прощаться.
- The time's come to say goodbye.
Ну что ж, пора прощаться, Крис.
I'll be saying goodbye now Chris.
- Пора прощаться.
- Let's say farewell.
Я думаю пора прощаться.
I think to say good-bye.
Ну все, ребята, пора прощаться со звездой эфира!
All right, guys, let's say goodbye to the radio star!
Пора прощаться.
I think it's time to let go.
Что ж, пора прощаться.
Well, we must say goodbye.
Наверное, пора прощаться.
I guess this is good-bye.
Посещения закончены, деткам пора прощаться.
Visiting hours are over, hon. You kids need to wrap it up.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Well, I guess it's time for me to say goodbye too, mon frere.
Ну что, пора прощаться.
I guess this is it.
Пора прощаться, друзья.
- God speed, John.
Ладно, извини меня, мама, пора прощаться, меня много пациентов ждут.
Mom, people are waiting for me. Kisses. See you on friday.
Пора прощаться с этой кучей металолома.
We must abandon this ridiculous heap of low tech junk.
Ну, пора прощаться, Бетти.
Well, it's time to say good-bye, Betty.
Пора прощаться.
I'll say goodbye now.
Пришла пора прощаться.
It's time to say good-bye.
Пора прощаться, потому что связь через спутник стоит кучу денег.
I have to go. Satellite connections cost a fortune.
Ну, пора прощаться.
Well, time to say goodbye.
- Пора прощаться.
Well, I guess this is goodbye.
Что ж, пора прощаться.
Well, I suppose this is it.
- Ну что, пора прощаться.
Well? It's time to say goodbye.
Но, думаю, пора прощаться.
- But I guess this is goodbye.
Что ж, полагаю, пора прощаться.
Well, I - I guess it's goodbye then.
Что ж... полагаю, пора прощаться нам бы не пришлось бы этого делать, если бы ты остался
I guess this is goodnight. Well, it wouldn't have to be if you were still staying here.
Но сейчас пора прощаться.
But as of now, it's goodbye.
Пора прощаться.
Come say goodbye.
Ну, пацан, пора прощаться. Значит, ты взял награду и теперь сваливаешь, так?
Seth, is this a comment on baskets of stuff you get from Fox or something?
Магистр Люминара, похоже, пора прощаться.
Master Luminara, I guess this is goodbye for now.
Раз истерия дошла до университетов, пора прощаться с карьерой.
When the hysteria reaches academia, I guess it's time to call it a career.
Что ж, пора снова прощаться.
Well, we'll say goodbye again.
Прощаться пора.
I'm leaving you.
Только я подружился с ним и с тобой, и вот уже пора прощаться.
Now is when I have to leave.
Итак.. Пора этому страшилищу с вами прощаться.
Well, it's time for this boogie man to... boogie.
Да, поэтому пора прощаться.
Time's up.
Похоже... пора... прощаться, Виллзиак. Я буду скучать по тебе.
I... guess... this is... goodbye, Willzyx.
Счастливо! Никогда не знаешь, когда придёт пора прощаться.
I'm glad you made it back.
Думаю, нам пора прощаться.
You broke my heart.
Пора прощаться.
This is goodbye.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67