После того traduction Anglais
21,017 traduction parallèle
Ты говоришь что сын Дин Купера заключал сделки уже спустя час после того как его отца нашли мертвым?
You're saying that Dean Cooper's son is making deals just an hour - after his father was found dead? - Exactly.
Может, она изменит свое решение, после того, как я обращу ее жизнь в очкосжимательный кошмар!
Well, maybe she'll change her mind after I turn her world into a sphincter-loosening nightmare.
Дин Купер начал платить вам после того, как его сын обручился с Кристи.
Dean Cooper's payments started to you just after his son got engaged to Christi.
- Нет, она взяла дело Перри сразу после того, как мы...
No, her taking Perry's case right after we...
Но только после того, как она нашла убийцу своего отца мертвым?
But not until after she'd found her dad's killer dead?
Должно быть, она прочитала мои сообщения после того, как мы...
She must have looked at my text messages after we...
- После того, как ты использовал её вокал в диссе Хакима!
- If? - After the mess you made by using her vocals on Hakeem's diss track?
После того, что они со мной сделали? - Так вот откуда у тебя синяки?
After what him and his father did to me?
Обкурился, что ли? - Будешь гулять на солнышке, после того, как сдашь мне труп.
You ain't gonna be walking around in the sunshine after giving me a body.
После того, как весь мир любовался её фото в обнажённом виде?
After what the whole world saw sagging in that pitiful little naked photo?
Через три дня после того, как выгнал меня.
It was three days since he kicked me out.
Он обрюхатил мою подружку, после того как его невеста сбежала от него прямо со свадьбы.
He somehow got her pregnant during the time he was proposing to his fiancée and getting left at the damn altar.
Вы не можете использовать меня, чтобы набрать ему очков - после того, как она при всех опустила его на его же канале.
You guys are not gonna try to use me to resurrect his ass after he got dumped live on his own channel, by her.
После того, как тебя обломала Несса, да?
Your feelings hurt? Hurting, what?
Вы пытаетесь расторгнуть сделку, после того как я выполнил свою часть?
So, does this mean that you're backing out of the deal after I fulfilled my side of it?
После того, как ты покинул небеса, когда ты здесь освоился, перестал чувствовать... себя чужим?
After you left heaven, when did it start to feel like... like you fit, like you... belonged here?
А Эйза вынудил нас пойти кататься на роликах после того, как эти гули едва нас не прикончили.
And Asa made us go roller skating, and right after these ghouls almost got us.
А ты до сих пор видишься с ними, даже после того, как они выросли?
And, um, did you still see them... after they aged out?
И это после того, как он начал мне нравиться.
Just when I was starting to kind of like him.
Корт исчез сразу после того, как узнал про Зиву.
Kort disappeared right after he learned about Ziva.
Но потом, после того как узнал, я взял их, чтобы купить Фейрвик.
But then, after I knew, I used it to buy the Fairwick.
Эта жизнь.. которую ты заработала для своих дочерей после того, как пришла из ниоткуда.
This life that you have earned for your daughters after coming from nothing.
А у тебя нет желания отомстить - после того, что они сделали с вами с Лорой?
Are you telling me you don't want to get even after what they did to Laura, after what they did to you?
Потому что у меня все еще не прошла спина после того адского дерби?
Still haven't got mine back from that roller derby yet.
Мой отец пил эти таблетки после того, как мама умерла.
My dad used to take this pill after my mom died.
Серьезно? После того, как из-за неё тебя арестовали?
Really, after she got you arrested?
Просто потерпи пару недель, собери все доказательства вместе, и я обещаю, что ты будешь первой, кто допросит его сразу же после того, как я его арестую хорошо?
Just sit back for a couple of weeks, get your evidence together, and, I promise you, you are the first one to question him after I arrest him, okay?
Но знаешь, после того, как Филип рассказал мне о парне своей мамы, мы сблизились.
But, you know, after Philip told me about his mother's boyfriend, we got closer after that.
Трудно представить, и это после того, что ты пережил в Афганистане.
After all that time in Afghanistan I can only imagine.
Только после того, как она выяснила, что ты соврал про бойфренда твоей матери.
Only after she found out that you lied about your mother's boyfriend.
— После того, как схожу в банк.
- After I go to the bank.
— Ну, а мне это надо... после того, как Сьерра меня выгнала.
- Well, I need it... after Sierra ripped me a new one.
Обещаю, что всё уберу сразу после того, как разберусь со своими делами.
Promise I'll clean my room as soon as I've done my homework.
Как думаешь, чувствует себя мой язык, после того, сколько раз я его прикусил?
How do you think my tongue feels from me biting it?
Предъявив Сантане обвинение основываясь на косвенных уликах, после того, как был убит парнишка с ножом, может весь город вывести из себя.
Look, charging Santana with just circumstantial evidence, in the wake of the kid with the knife being killed, could push the city over the edge.
А ещё мы знаем, что мы видим, и вот здесь, я вижу тебя, и ты смотришь на стрелявшего, сразу после того, как он ранил офицера Хейса.
And we also know what we see, and right here, I see you, staring right at our shooter, just after he shot Officer Hayes.
После того, что и как я сказал, Фрэнк, думаю, я не тот человек, кто сможет успокоить этот город.
And after shooting off my mouth the way I did, Frank... I just don't think I'm the guy anymore to talk this city off the ledge.
Даже после того, как ты разрежешь его.
Even after you cut it up.
Ты хочешь сказать, что кто-то разместил это в файл после того, как ты просмотрела его?
Are you saying that someone placed it in his file after you cleared it?
Я не люблю угрозы, и я не люблю пересматривать после того, как я уже предоставлены услуги.
I don't like threats, and I don't like to renegotiate after I've already delivered services.
Он нашел меня в ванне через пять минут после того как я их вскрыла.
He found me in the bath five minutes after I'd slashed them.
Я существовал, но после того как вы разделись, я перестал существовать.
I existed and then you got naked with a boy and then I didn't exist.
" О чем вы потом будет говорить после того как у вас появится ребенок?
" What are we going to talk about after you have a baby?
Она получит иммунитет только после того как заговорит.
She doesn't get immunity until after she talks.
Но мне кажется, её мнение сильно изменится после того, как мы тут устроимся.
Not sure she's going to like them quite so much after we've been here a few times.
Нет, они найдут тебя, вот почему я присматривал за тобой после того как я инсценировал свою смерть.
No, they'd find you, which is why I've been watching out for you since I faked my death.
Но я не хочу слышать любое нытье про пулю после того, как я попаду в этот кусок дерьма.
But I don't want to hear any whining about the bullet after I plug this piece of shit.
Лишь спустя 11 недель после того, как коп под прикрытием,
Just eleven weeks after undercover NYPD detective
После того как вы разобрались с Джесом Корсо?
Now that you've taken care of Jace Corso?
После того как он покурит мет, но нет, я это сделал
I would've thought that I wouldn't have had sex with someone after they smoked meth, but no, there I was doing it.
Надеюсь, после нашей встречи вы переосмыслите работу на того, кто считает себя выше закона.
I hope after this encounter, you'll reconsider working with someone who thinks he's above the law.
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134