Потерять тебя traduction Anglais
870 traduction parallèle
Я не могу потерять тебя, Джонни. Не могу.
I can't lose you now, Johnny.
Я не хочу потерять тебя.
I'm not going to lose you.
Мы не всегда были справедливы к тебе, но теперь, когда мы можем потерять тебя, мы понимаем, как сильно мы тебя любим.
We haven't always been fair to you, but now that we might lose you, we realize how much we love you.
Я не хочу потерять тебя вновь.
I don't want to lose you again.
Боялась потерять тебя.
Afraid I'd lose you.
Я не против потерять тебя, но не хочу, чтобы все копы посыпались из окна.
I don't mind losing you, but I don't want a whole daisy chain of cops sailing out that window.
Я слишком боюсь потерять тебя.
I was so afraid you'd go.
Лучше уехать. Лучше никогда больше не видеть маму, чем потерять тебя.
I'd go anywhere, I'd never see Mother again, rather than lose you.
Но мне больно, понимаешь, больно, что в этой истории я могу потерять тебя,
But it pains me, just pains me that because of this situation I may lose you,
Я боюсь, что могу потерять тебя.
I'm afraid I'm going to lose you.
Я не могу потерять тебя, мистер Спок.
I can't lose you now, Mr. Spock.
Для меня будет очень большой травмой потерять тебя.
It would be very painful for me to be separated from you.
Мы были вместе столько лет, что я не могу даже допустить мысли о том, чтобы потерять тебя.
I suppose we've been together so many years, I just can't stand the thought of losing you.
Я на всё готов, лишь бы не потерять тебя.
I will accept anything because I can't live without you.
Успокой меня, рассей мой страх потерять тебя.
Comfort me. Banish my fears of losing you.
Я не могу позволить себе потерять тебя, Мари.
I'm always losing you, Marie. It won't do.
Я не хотела потерять тебя.
I didn't wanna Lose you.
Я не хочу потерять тебя.
I don't want to lose you.
И я не хочу потерять тебя.
I don't want to lose you.
Не хочу потерять тебя.
I'd be sorry to lose you.
Мы ведь не хотим потерять тебя в первом же шоу. Когда дойдешь до этого места, как думаешь, сможешь преодолеть пять ступеней за один раз?
When you get to this landing, do you think you could take these five steps all at once?
Я только рискую потерять тебя!
I will only risk losing you!
Я боялся потерять тебя.
I thought I might lose you.
- Я не хочу потерять тебя.
- I don't wanna loseyou.
Кларк точно не рассматривает меня сейчас в качестве советчика, а он - единственный, кого я не могу позволить себе потерять, и я знаю, что он ни за что не уедет без тебя.
SO THAT YOU CAN SHAKE DOWN THIS MILLIONAIRE KID MILES. BUT FAIR IS FAIR, ROSS. WE CAME UP WITH A WAY TO GET TO HIM FIRST.
Но я не могу тебя потерять, сынок.
But I cannot lose you, kid.
Вики, мне больно думать, что я могу тебя потерять.
Oh, Vicky, I couldn't stand the thought of losing you.
Я не могу тебя потерять!
No, I can't let you die!
Я не могу тебя потерять.
I can't give you up.
Придется ли мне тебя потерять, Билл?
Am I going to lose you, Bill?
Я не хочу тебя потерять.
Slut!
- Я не хочу тебя потерять.
I don't want to loose you.
Я обличу тебя, хоть двадцать жизней Мне потерять пришлось бы!
I'll have thee known, though I lost 2o lives.
Я не хочу тебя потерять
I don't want to lose you!
Это было просто - с твоей разрушенной алкоголем памятью - заставить тебя потерять уверенность в себе.
It was easy with your alcohol-ruined memory to make you lose confidence in yourself.
Я не хочу потерять свою работу из-за тебя, Хэтчер.
I won't put my job on the line for you, Hatcher.
Я не хотел бы тебя потерять.
I don't want to lose you, you see.
Все дожно потерять для тебя смысл.
You gotta get to where nothin'means nothin'.
С нашим Минфином, можно на годы "потерять" тебя в отчетах.
I can lose you in Accounts for years, the way the Treasury works.
Нехватало только тебя потерять.
There were not only lose you.
Я боюсь тебя потерять.
I'm afraid of losing you.
Я просто не хочу тебя потерять, вот и все.
I just don't want to lose you, that's all.
Я должна была СОВСЕМ потерять ГОЛОВУ, когда выходила за тебя ЗЗМУЖ!
What was I thinking of when I married you!
Я должен был заставить тебя потерять веру в меня.
I had to make you lose your belief in me.
Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
There is a kind of powerful exhilaration in the face of losing everything, like the excitement of war when one kills or takes the chance of being killed.
Мы пока тебя ни в чём не обвиняем. Но я настоятельно рекомендую тебе поговорить сейчас с твоим капитаном о том, что ты можешь потерять пенсию и значок, и вероятность миллионного иска против тебя за нарушение гражданских прав Мр.
We are not charging you with anything yet, but I do suggest you talk to your captain here about the odds on your losing your pension and your badge, and the possibility of a million dollar lawsuit against you
Я не хочу тебя потерять!
I don't want to lose you.
Тут ты легко можешь спрятать все, что у тебя есть.. ... или потерять это.
Here you either hide what you got or you lose it.
Мне хотелось бы тебя потерять, чтобы ты взял меня снова.
I wish I weren't yours, so you'd want me again.
Я не могла тебя потерять.
I knew I couldn't lose you.
Я не хочу тебя потерять.
I'm not going to lose you.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34