Притворился traduction Anglais
281 traduction parallèle
Поэтому ты притворился, что я не нравлюсь тебе.
That's why you were pretending not to like me. That makes sense.
она пыталась расспрашивать о тебе а я притворился что говорю только по французски и что ты думаешь?
She tried to question me about you. I pretended to speak only french.
Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
Instinctively, I pretended to be too weak. I made enormous efforts just to sit up.
Чтобы разоблачить эту подлую преступную пару, он притворился сумасшедшим.
He terrorised them until they confessed.
Он всего лишь притворился, чтобы ее проучить.
He's only pretending, to teach her a lesson.
Нет. Я притворился, чтобы увидеть, прекратит ли он стрелять.
I played possum to see if he'd stop firing.
- Притворился, что он лунатик и ничего не хочет.
- Pretended he was sleep-walking.
Он притворился больным, чтобы поработать над проектом.
He's been playing sick, working on a project.
С пулей под челюстью, Тойби притворился мертвым, и так ему удалось выжить.
With a bullet in his jaw, Toivi pretended to be dead and managed to stay alive until liberated.
Я притворился... и, похоже, у меня это отлично получилось.
Playing dead and from what I heard, doing a damn good job of it, too.
Видите ли, Джимми, я притворился, что нашёл пузырёк в мусорном ведре.
Notice, Jimmy, I pretended that I found this bottle in the garbage can.
Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
But because I pretended to be this famous person, they would do whatever I said.
Притворился, что говорит с глупым акцентом.
Pretending to talk in that silly accent.
Потом он стал затихать и притворился в ветер с умиротворяющим запахом дешевого одеколона.
Then the voice became lower and turned into a wind that sent the peaceful smell of cheap cologne.
Притворился, что спит.
He gets to go to sleep.
Ты хочешь, чтобы я притворился твоим бойфрендом.
Oh, you want me to pretend to be your boyfriend.
И ты притворился что тебя это не беспокоит?
So you just pretended it didn't bother you?
Ты притворился?
You faked the fainted?
Берлингоф Расмуссен притворился ученым и совершил ряд краж у экипажа'Энтерпрайза'".
"a petty criminal impersonating a scientist " committed numerous acts of theft against the crew of the Enterprise. "
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland pretended he didn ´ t know Meeks or her the night that I met Lynn.
Он знал, что я не позволю тебе подписать поэтому притворился нашим союзником.
HE KNEW I WOULD NOT LET YOU SIGN SO HE PRETENDED TO BE OUR ALLY.
Я притворился спящим.
I pretended to be asleep.
Я просто притворился.
I was faking it.
Притворился?
Faking it?
когда я действительно уснула захныкал младший, и тут уже спящим притворился Ларри.
... the baby started crying, then Larry pretended he was asleep.
Я просто притворился, что не было другого пути.
And I just went on and pretended that there was no other choice.
Ты притворился, что Крис умирает для сохранения ТВ-шоу?
You pretended Chris was dying to save a TV show?
За Джильдой ухаживает герцог который притворился простым студентом.
Gilda is being courted by the duke, who is disguised as a humble student.
Какую правду - что ты посчитал её мать настолько некрасивой, что притворился геем?
Oh, what, you found her mother so unattractive you pretended to be gay?
А потом притворился, что я не знал, что он там.
And then... Ha, ha. Then I pretended that I didn't know he was in there.
Ты притворился женщиной!
Yes, you did, you pretended to be a woman!
Я тоже притворился, что не знаю их.
I too pretended not to recognize them.
Притворился, что хочу с ним поболтать.
- No. It seemed like I called to chat.
- Я подыграл им, посмеялся, притворился, что мне все равно.
I played along, laughed, pretended that it was no big deal.
Но притворился, что был занят на работе.
But instead I pretended that I was busy at work.
- Ну, я вернулся за ними и притворился, будто за книгой.
- So, I come back to get it, and I pretend I need a book.
Он притворился пацифистом, чтобы не попасть в Корею.
He pretended to be a Quaker to get out of Korea.
Я притворился!
I came right to
Уверен, что ты просто не подумал еще раз и не притворился, что совершаешь благородный поступок?
Are you sure it wasn't you just having second thoughts and pretending you were doing the noble thing?
Они прислали доктора, который сказал, что я умираю, а потом послали этого копа под прикрытием, он притворился, что священник, и начал вещать о том, что или я сознаюсь во всех своих грехах, или не попаду в рай.
They got the doctor to tell me I was about to die. And then they sent in this cop undercover pretending'to be the hospital chaplain. And he laid it on thick with the whole...
Тот тип притворился придурком что бы избавиться от нас.
Yeah. That guy probably thinks he can get us to go away by being so goofy!
Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
I dressed up like a handicapped person and lost the Special Olympics on purpose, so that Jimmy could learn his lesson about steroids.
И тот, кто притворился им, был его раб?
And the one who pretended to be him was his slave?
Ты её через Интернет нашёл, вышел в сеть, притворился доктором?
What, did you find her on the Internet? Did you go online and pretend you're a doctor?
Чтобы притворился силачом.
- Yeah. Pretend to be a hard man.
И что, во время антракта я притворился, что у меня сердечный приступ?
And did I get to fake a heart attack during intermission? No!
И поэтому ты притворился одним из нас?
Is that why you pretended to be one of us?
Ты притворился, что помогаешь Шерри с книжками, а сам в этом время спрятал ее замок и заменил его своим.
When you pretended to help her with her books, you pocketed her lock and replaced it with yours.
Я притворился покупателем и пришел к ней.
I went to her house on the pretense of buying her car.
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии,
Not a penny.
Он притворился, что совершил вынужденную посадку.
Faked a crash-landing.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворяюсь 29
притворись 215
притворяется 45
притворяясь 129
притворяешься 40
притворяйся 17
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворяюсь 29
притворись 215
притворяется 45
притворяясь 129