Притворялись traduction Anglais
198 traduction parallèle
Видите ли, все эти люди были мне друзьями - или притворялись оными.
You see, all of them here were my friends, or pretended to be.
Притворялись? Вы знали, что через неделю вы унаследуете 80 тысяч фунтов!
You knew that in a week you were going to inherit £ 80,000!
Вы притворялись, что на нашей стороне и помогаете нам, а на самом деле... с помощью денег и связей толкали оба клана на столкновение.
You pretended to be on our side and to help us prevent the two families from getting into the war with your money and power.
Мы ведь не притворялись тогда?
I'll tell you, We were not pretending.
Но вы, синьорина, притворялись, ведь опасности для жизни не было.
But you weren't in imminent risk of death... because your illness was fictional, my dear.
А Вы притворялись шокированной моей жестокостью!
And you pretended to be shocked at my violence!
Ведь вы лишь притворялись новой учительницей?
This school mistress business was all make believe?
Мы оба слишком долго- - притворялись.
We've both been- - pretending too long.
Они притворялись, будто принадлежат к одной из благотворительных организаций.
They were trying to make people think they were one of those charity groups.
На этом суде полно доносчиков и полицейских шпиков, которым правительство платит за то, чтобы они притворялись такими же, как мы. Так что я вообще удивлен, что говорю что-то!
There are so many finks and police spies in this court, paid by the government to infiltrate us, that I can't even believe what I say any more!
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды. - Действительно?
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
До зимы Русские притворялись, что сдаются, а потом он начал отступление.
The Russians played at surrender until winter, and then he began his disastrous retreat.
- Притворялись?
- Pretending?
А когда хотели есть, притворялись санитарными инспекторами, ходили и конфисковывали жратву и выпивку, пока не отравились!
When we were hungry, we'd pose as health inspectors and confiscate meals and drinks, and get food poisoning!
Тогда почему вы притворялись режиссёром, а не актёром?
Then why did you pretend to be a director instead of an actor?
Мы притворялись сёстрами.
We'd pretend we were sisters.
Вы притворялись целый год.
So, you've been cheating for a year. The zabaione!
Я не могу понять только одного : почему вы притворялись моим другом.
The thing I don't understand is why you pretended to be my friend.
Нас заставляли это пить,... но только притворялись, что пьем.
We were all supposed to drink, but we only pretended to drink it.
Они притворялись моими друзьями. Но они только хотели видеть, как я становлюсь стулом или зверем.
They'd pretend to be my friends but all they wanted was to see me become a chair or an animal.
Надо было говорить об этом, когда мы притворялись сводными братьями.
You should've told this when we were half brothers.
О, как печально, когда любовный роман умирает, но мы уже достаточно притворялись.
But it's sad when a love affair dies But we have pretended enough
Мы всегда притворялись, что мы не те, кто мы есть.
We've always pretended we were something we weren't.
Мы притворялись.
- I was kiddin'.
Они притворялись!
A month ago, they threw things at each other in court.
Интересно, помнит ли он еще ту нашу игру когда мы притворялись, что незнакомы друг с другом.
I wonder if he remembers the game we used to play where we pretended not to remember one another.
Мы... притворялись.
We pretended.
Вы притворялись, что любите футбол, чтобы впечатлить его.
You pretended to like football more than you did to impress him.
Притворялись, что он забавнее, чем есть.
Pretended he was funnier than he was.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
You saw how angry l was at the B B when they tried to pose... -... as husband and wife.
- Медали дружбы, которые японцы подарили нам, когда притворялись, что хотят мира.
- Friendship medals the Japanese gave us - when they pretended they wanted peace.
Я начинаю думать, что Вы притворялись гомосексуалистом, ... чтобы сохранить своё место.
You pretended to be gay to hold on to your job.
- Мы притворялись интеллектуалами.
- We were pretending to be intellectuals.
И притворялись, что никакая сила на земле не может разлучить нас – как их.
AND PRETENDING THAT NO EARTHLY FORCE COULD EVER SEPARATE US, LIKE THEM.
Мои родители привыкли так жить, притворялись, что это не существенно, но Эми хотелось большего.
My parents lived with it, pretended it didn't matter, but Amy wanted more.
- Постарайтесь внушить ему, что действительно любите Бена. Что Bы не притворялись, ради этого проекта, его победы. Мы Bас умоляем.
I mean, if you could tell him that you really, truly love Ben, you know, and you weren't just, you know, pretending, so he would... he would win, that would be huge.
И вы хотите, чтобы мы притворялись кем-то, кем мы не являемся? Я думаю, вы будете защищать себя.
That would have been an unpleasant task, wouldn't it?
Или притворялись, что не видите, как и миллионы итальянцев
Normally five or ten percent. Is it possible you never noticed?
Мы только притворялись, не забыл?
WE WERE JUST PRETENDING, REMEMBER?
Когда наши пути пересекались, мы притворялись, что не видим друг друга.
If our paths ever crossed, we'd pretend not to see each other. Rather pathetic, I know.
Мы притворялись какое то время что ты часть нашей семьи, не так ли?
We've pretended for some time now that you're a part of this family, haven't we?
До того как Элин, Ингун и я... притворялись мертвыми в последний раз,...
Before Elin, Ingun, and I... played dead for the last time,...
Чего вы от нас хотите, чтобы мы притворялись?
What do you want us to do, just pretend?
Эдмунд сказал, что они притворялись.
Edmund said they were only pretending.
Вам платят за то, чтобы вы притворялись любовниками, а не были любовниками.
we paid you to pretend you were a couple, not to be one.
Мистер Монк, я видел... сотни людей, которые притворялись душевнобольными, чтобы избежать присяжных обязанностей, но вы, сэр, сами по себе - отдельная категория.
Mr. Monk, I have seen hundreds of people pretend to be disturbed to avoid jury duty, but you, sir, are in a class by yourself.
Они просто притворялись.
They just pretend.
Потому что мы притворялись, будто ничего нет.
Only because we've been pretending that there's nothing wrong.
Она пускала нас в жизнь, пока мы притворялись, что она здорова.
She wouldn't let us in her life unless we pretended that she wasn't sick.
Мы не притворялись, так и есть.
We're not pretending. We are.
И так они притворялись, что всё ещё ненавидят друг друга.
And so they pretended to still hate each other.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притвориться 68
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притвориться 68
притворяется 45
притворяюсь 29
притворись 215