Притворство traduction Anglais
245 traduction parallèle
И единственной забавой остается притворство, что никаких фактов нет.
And about the only fun you have left is pretending that there ain't any facts to face.
Если в твоем голосе они почувствуют притворство, ты попадешь в руки настоящему палачу.
If they would feel that you pretend, you would fall in the hands of an axeman. - Oh, you son of sin!
Или заставить поверить в вас и вашу страну других, если сами знаете, что это только притворство?
Or ask anyone else to believe in you, or the country you represent, when you know yourself you're only pretending?
Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство.
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick.
Все это - притворство.
It's just the reverse.
Разве можно определить, где притворство и где правда в поступках женщин?
You can never tell with women
Помню, я использовала это в игре. Игра в притворство.
I remember I used to play a game, a game of pretend.
О, это всё притворство.
- Oh, it's all a charade.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
Всё остальное притворство.
Everything else is fake.
- Ненавижу притворство.
- I hate hypocrisy. - That was cruel and vicious.
- Святая невинность. Какое притворство. Я тебя заставлю во всем сейчас признаться.
And I demand some explanations!
Я использовал четвертую власть, которая способна обнаружить любое притворство.
I used force four, which is sufficient to break down any pretence.
Чёртово вшивое притворство!
Damn lousy acting!
Проклятое притворство!
Damn acting!
Он как был мерзавцем и громилой, так и опять им станет, а то, что все время Библию читал, так это притворство!
A right brutal bastard he has been, and will be again in spite of all his sucking up and reading the Bible.
Понимаете, обычно это притворство.
See, usually it's a fake out.
Притворство! Притворство! Притворство!
If you want to call someone a child, then call him one.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи.
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Это нелепое притворство.
This is an absurd pretense.
Притворство - наша работа.
♪ Pretending it's a chore
Оставьте уж это притворство.
I'd rather you spared me that.
Притворство!
And how do I hide this mess?
Небывалое притворство не замечать, но мы все увидели его.
You are all pretending not to know, But we all know.
и b : отсутствие притворства и есть ваше притворство.
And that B : Not having an act is your act.
Притворство.
Pretence.
Он думает, что все мое положение это притворство.
- He thinks the whole thing's an act.
Что вся моя болезнь это притворство.
- He thinks my mental sickness is an act.
Это будет не притворство.
♪ It wouldn't be make-believe ♪
Это притворство.
That's an act.
Нет пап, это не притворство.
It's not an act, Dad.
Я думаю, это всего лишь притворство.
I think it's all an act. It is not an act.
Это не притворство. Он сам мне сказал.
He told me so himself.
Нет, это только притворство... но, через некоторое время, притворство станет реальностью.
No, it's only pretending... but after a while, the pretence becomes a reality.
Это только притворство.
It's only pretending.
Так значит озабоченность куклы на самом деле не притворство?
So that horny-dummy thing really isn't an act, is it?
Любое притворство бесполезно.
There's no use pretending otherwise.
Это грязно, отвратительно! Голое притворство, понимаешь?
A fool's game obnoxious and sleazy.
Не верь ей, это притворство.
But don't believe it. It's a setup.
Раздражение и притворство ревнивым.
Huffing about, pretending to be jealous.
Папа, да это всё явное притворство.
Dad, he's obviously covering.
У меня нюх на притворство.
I have a short button with snide.
А когда люди смотрят на вас, они видят притворство?
And when people look at you, they see an intent to conceal?
- Тогда зачем притворство?
- Why the pretence?
Можешь отбросить притворство :
You may shed the pretense.
Объясни еще раз, почему ваше с Мэл притворство любящими супругами - это хорошая идея?
Explain to me again how you and Mel masquerading as husband and wife is a good thing?
Нет, это было не притворство.
It was much more than a pose.
Так, значит, весь наш брак это притворство?
So our whole marriage has been a sham.
Это всё притворство! Я так и делаю.
This is all pretend!
Это не притворство.
Somebody threw him off a train.
Притворство!
You pretend! But in your heart...
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притвориться 68
притворяются 19
притворись 215
притворяется 45
притворяюсь 29
притворяясь 129
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притвориться 68
притворяются 19
притворись 215
притворяется 45
притворяюсь 29
притворяясь 129