English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Произошла какая

Произошла какая traduction Anglais

88 traduction parallèle
Кажется, произошла какая-то ошибка
I guess there must be some mistake.
Извините. Наверно, произошла какая-то ошибка.
There must be some mistake.
- Что, произошла какая-то катастрофа?
- Is there a wild catastrophe?
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Shall I tell her there's been some mistake?
Вам приходится притворяться, что произошла какая-то путаница.
You have to pretend like there's some confusion.
Наверное, произошла какая-то ошибка. Мы узнаем в офисе.
I think there's been a mistake.
Я следовал за ангелом. Наверное, произошла какая-то ошибка.
I was following the angel, there must be some kind of mistake.
Возможно, произошла какая-то ошибка.
There must be some mistake.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
There's been some terrible mistake.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
There was kind of a mix-up in my agent's office but I'm still on TV, and that's good exposure.
Может быть, произошла какая-то катастрофа на планете, или, может быть, это был всего лишь эксперимент.
Maybe there was some kind of disaster on the planet, or maybe it was just an experiment.
Я думаю произошла какая то ошибка.
I think there's been some kind of mistake.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
There must be some mistake. I'm not celebrating anything.
Произошла какая-то ошибка.
I've made some kind of mistake.
Извините, по-моему произошла какая-то ошибка.
Excuse me, there seems to be some mistake.
Наверное, произошла какая-то поломка.
There must've been some kind of malfunction.
И с твоими приемными родителями произошла какая-то история.
And there was that thing about your foster parents.
Может, произошла какая-то ошибка...
There's some kind of mistake.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
It's just, on this one, it seemed like something was off, you know.
Ну,... должно быть, произошла какая-то ошибка.
Uh, well... there must be some mistake.
Как бы это ни было неправдоподобно, но оказалось, что действительно произошла какая-то ошибка. Кажется, они вернут ее к жизни.
And I know it sounds crazy, but it turns out there really was some kind of mistake, and it looks like they'll be sending her back - back to life.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Since getting shot is not an FDA-approved treatment for anything, it means something must've gone wrong in the surgery.
Извини, наверное произошла какая-то - путаница.
I'm sorry, there must've been some sort of mix-up.
Может произошла какая-нибудь ошибка? ( надпись )
Perhaps there has been a mistake. ( del vo )
Посмотрите. Здесь произошла какая-то путаница.
There must have been some kind of a mix-up.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
I say, I think there has been some horrible mistake.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
I just assumed there had been some kind of mistake.
И несомненно произошла какая-то ошибка.
- [quietly] oh, my god.
Видимо, у него произошла какая-то судорога, когда он пользовался ножом и он отрезал три пальца.
Apparently he had some sort of a cramp while using a sharp knife - and cut off three of his fingers.
Но похоже, что произошла какая-то путаница.
But there seems to have been a mix-up
Мистер Шепард, похоже с гробом произошла какая-то путаница.
Mr.Sherperd, there seems to be a mix up involving your coffin.
Полагаю, в компьютере произошла какая-то ошибка.
It must be a computer problem.
Я думаю, произошла какая-то ошибка.
I think there's been a mistake.
Я подумал, что произошла какая-то путаница, и уехал.
I figured it was a mix-up and took off.
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом Меня приняли.
There must have been a serious clerical error, because somehow... I got in.
Пожалуйста, Ваша Милость, произошла какая-то ошибка.
Please, Your Grace, there's been a mistake.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
There's been some kind of mistake.
Должно быть произошла какая-то путаница.
Must be some massive mix-up.
У вас со Стивом произошла какая-нибудь стычка на встрече класса?
Did you confront Steve at the reunion?
Произошла какая-то путаница при разводе.
Some mixup in the divorce settlement.
Там произошла какая-то путаница.
There's been some sort of mix-up with house management over there.
Очевидно, произошла какая-то ошибка.
There's obviously been a mistake.
Я думаю, может, произошла какая-то путаница с напитками.
I think there may be some confusion on the drinking thing.
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза. Я был с ними.
The scene between Bizio and La Masa, at which I just happened to be present
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Ladies and gentlemen, you all know what a tragedy occurred yesterday.
Уважаемые ученики. В течение последней недели произошла страшная путаница, поэтому мы собрали вас, чтобы обьяснить, какая разница между готами и вампирами.
Fellow students, over the past week there's been a lot of confusion, and so we have asked for this assembly to clarify the difference between Goth kids and vampire kids.
Более того, это может привести к такой же перегрузке, какая произошла на Икаре.
More to the point, it could cause the same kind of overload that happened on Icarus.
Видимо, произошла какая-то ошибка в системе. Видимо, да.
Obviously.
Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Clearly there has been some kind of mix-up.
Вчера какая-то фигня произошла.
That messed up shit you've done yesterday.
Ну, произошла кое-какая замена.
This is an outfit change.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]