Произошла какая traduction Anglais
88 traduction parallèle
Кажется, произошла какая-то ошибка
I guess there must be some mistake.
Извините. Наверно, произошла какая-то ошибка.
There must be some mistake.
- Что, произошла какая-то катастрофа?
- Is there a wild catastrophe?
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Shall I tell her there's been some mistake?
Вам приходится притворяться, что произошла какая-то путаница.
You have to pretend like there's some confusion.
Наверное, произошла какая-то ошибка. Мы узнаем в офисе.
I think there's been a mistake.
Я следовал за ангелом. Наверное, произошла какая-то ошибка.
I was following the angel, there must be some kind of mistake.
Возможно, произошла какая-то ошибка.
There must be some mistake.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
There's been some terrible mistake.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
There was kind of a mix-up in my agent's office but I'm still on TV, and that's good exposure.
Может быть, произошла какая-то катастрофа на планете, или, может быть, это был всего лишь эксперимент.
Maybe there was some kind of disaster on the planet, or maybe it was just an experiment.
Я думаю произошла какая то ошибка.
I think there's been some kind of mistake.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
There must be some mistake. I'm not celebrating anything.
Произошла какая-то ошибка.
I've made some kind of mistake.
Извините, по-моему произошла какая-то ошибка.
Excuse me, there seems to be some mistake.
Наверное, произошла какая-то поломка.
There must've been some kind of malfunction.
И с твоими приемными родителями произошла какая-то история.
And there was that thing about your foster parents.
Может, произошла какая-то ошибка...
There's some kind of mistake.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
It's just, on this one, it seemed like something was off, you know.
Ну,... должно быть, произошла какая-то ошибка.
Uh, well... there must be some mistake.
Как бы это ни было неправдоподобно, но оказалось, что действительно произошла какая-то ошибка. Кажется, они вернут ее к жизни.
And I know it sounds crazy, but it turns out there really was some kind of mistake, and it looks like they'll be sending her back - back to life.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Since getting shot is not an FDA-approved treatment for anything, it means something must've gone wrong in the surgery.
Извини, наверное произошла какая-то - путаница.
I'm sorry, there must've been some sort of mix-up.
Может произошла какая-нибудь ошибка? ( надпись )
Perhaps there has been a mistake. ( del vo )
Посмотрите. Здесь произошла какая-то путаница.
There must have been some kind of a mix-up.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
I say, I think there has been some horrible mistake.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
I just assumed there had been some kind of mistake.
И несомненно произошла какая-то ошибка.
- [quietly] oh, my god.
Видимо, у него произошла какая-то судорога, когда он пользовался ножом и он отрезал три пальца.
Apparently he had some sort of a cramp while using a sharp knife - and cut off three of his fingers.
Но похоже, что произошла какая-то путаница.
But there seems to have been a mix-up
Мистер Шепард, похоже с гробом произошла какая-то путаница.
Mr.Sherperd, there seems to be a mix up involving your coffin.
Полагаю, в компьютере произошла какая-то ошибка.
It must be a computer problem.
Я думаю, произошла какая-то ошибка.
I think there's been a mistake.
Я подумал, что произошла какая-то путаница, и уехал.
I figured it was a mix-up and took off.
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом Меня приняли.
There must have been a serious clerical error, because somehow... I got in.
Пожалуйста, Ваша Милость, произошла какая-то ошибка.
Please, Your Grace, there's been a mistake.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
There's been some kind of mistake.
Должно быть произошла какая-то путаница.
Must be some massive mix-up.
У вас со Стивом произошла какая-нибудь стычка на встрече класса?
Did you confront Steve at the reunion?
Произошла какая-то путаница при разводе.
Some mixup in the divorce settlement.
Там произошла какая-то путаница.
There's been some sort of mix-up with house management over there.
Очевидно, произошла какая-то ошибка.
There's obviously been a mistake.
Я думаю, может, произошла какая-то путаница с напитками.
I think there may be some confusion on the drinking thing.
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза. Я был с ними.
The scene between Bizio and La Masa, at which I just happened to be present
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Ladies and gentlemen, you all know what a tragedy occurred yesterday.
Уважаемые ученики. В течение последней недели произошла страшная путаница, поэтому мы собрали вас, чтобы обьяснить, какая разница между готами и вампирами.
Fellow students, over the past week there's been a lot of confusion, and so we have asked for this assembly to clarify the difference between Goth kids and vampire kids.
Более того, это может привести к такой же перегрузке, какая произошла на Икаре.
More to the point, it could cause the same kind of overload that happened on Icarus.
Видимо, произошла какая-то ошибка в системе. Видимо, да.
Obviously.
Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Clearly there has been some kind of mix-up.
Вчера какая-то фигня произошла.
That messed up shit you've done yesterday.
Ну, произошла кое-какая замена.
This is an outfit change.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197