Пропустить traduction Anglais
3,004 traduction parallèle
Не хочу пропустить мой рейс.
I don't want to miss my flight.
Это самодовольная ухмылка, которую я собираюсь пропустить посте того как мы переведем наши деньги, и я оставлю тебя навсегда.
It's that smug smirk I'm going to miss the least after we've converted our money, and I have left you for good.
Да, Я не хотел бы пропустить это шоу.
Yeah, I wouldn't miss this show.
Так занята всем на свете, Дениз. Ты должна быть осторожна, чтобы не пропустить что-то действительно важное.
So busy taking over the world, Denise, you ought to be careful you don't miss out what really matters.
Не могли бы мы пропустить остальное?
Can we just skip the rest of it?
Ну, я не против пропустить пивка в пабе с Гарри - и может, нашим Раффом.
Well, I wouldn't mind going for a pint up Spring Rock with Harry and'appen our Raff.
Эндрю Тафферт, ты не можешь снова пропустить автобус.
Andrew Taffert, you cannot miss the bus again.
Ты не можешь пропустить вечерний бой.
You can't miss the fight tonight.
И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих.
So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two.
Что, и пропустить все веселье медового месяца?
What, and miss all the honeymoon fun?
Конечно, я не могу это пропустить.
Uh, of course, I wouldn't miss it.
поэтому я частенько захаживал к ним пропустить стаканчик.
She was really nice, so I went there to drink often.
Кто может пропустить гардероб, обыскивая дом?
Who doesn't check the closet when they're clearing a house?
Я забыла, что установила будильник в часах, чтобы не пропустить, когда начнут показывать "Коломбо" сегодня вечером.
I forgot I set my Happy Cat Friend Alert Watch to let me know when the Columbo marathon started tonight.
{ \ cH315076 \ 3cH1D3146 } Я пропустить моё сегодняшнее прослушивание.
♪ I missed mys auditions appointments today ♪
Я не хотел ничего пропустить!
I didn't want to miss any of it!
Он был на станции трижды и говорит, что самое важное... т.к. они занимаются ремонтом вне корабля, им нужно постоянно прислушиваться, чтобы не пропустить одно сообщение.
Cos they're doing repairs on the outside of the craft, and they have to keep listening just for one message.
И всё пропустить?
And miss all this?
Прости, Коп с Топором, но... мы не хотим сегодня пропустить "луау"
Sorry, Axe Cop, but... we do not want to miss the luau tonight.
Она проходит всего лишь раз в 10 лет, и я на самом деле не хочу пропустить ее из-за этого.
It only comes around every ten years, and I really, really don't want to miss it because of this.
Мы раньше часто выходили пропустить рюмашку
Once upon a time, we all went out to get our drink on.
Не хочу ничего пропустить.
I don't want to miss this.
- Поэтому почему бы нам не пропустить следующие полчаса упражнений в остроумии и не перейти сразу к 1.5 миллионам долларов, которые вам позволено предложить.
-'Cause you know you lost. - So why don't we skip the next half hour of gymnastics and get right to the $ 1.5 million you have been authorized to offer.
Я знаю, что у нее и у меня были разногласия, но пропустить свадьбу своего сына?
I know that she and I have had our differences, but to miss her son's wedding?
Это сложно пропустить.
Ain't likely to miss it.
Вообще-то, не важно, они все плохие так-то, но в тот день мне всего лишь захотелось пропустить пару стаканчиков с другом.
I mean, whatever, they're all lousy, actually, but on this particular day, I just felt like having a couple of drinks with a friend.
¬ тот день брат ƒжачинто, духовный отец нашей семьи, не мог пропустить другие крестины.
[ARTURO] That day Giacinto, the spiritual father of our family... could not miss another baptism.
Он хочет встретиться завтра после ужина и пропустить по стаканчику.
He wants me to meet him for a drink after his dinner tomorrow.
Думаю, мы можем это пропустить.
We can skip that part, Roy.
Не хочу пропустить.
I don't wanna miss it.
Почему Полу позволено это пропустить?
Why is Paul allowed to miss this?
Электричество в 1790 году вполне можно было пропустить через через тело человека. Куда же он делся?
Electricity couldn't be harvested in the 1790's, let alone channeled into a human subject.
Как я мог такое пропустить?
Wouldn't miss it for the world.
Как я могла такое пропустить?
I wouldn't miss it for the world. Are you kidding me?
Думаю, вы будете удивлены, увидев что бывает, если пропустить разряд через мозг пациента.
And I think you'll be fascinated to see what happens when it is applied to the subject's brain.
Не хочу пропустить речь.
I don't wanna miss his speech.
Ладно, Ллойд, в этот раз мы не должны тупить и пропустить очевидные вещи.
Okay, Lloyd, This time we're not gonna be stupid and pass up a sure thing.
У всех была причина пропустить Каллахена.
Look, everyone else has a reason to pass on Bo Callahan.
Ни ручки нельзя пропустить.
Not even a spare hanger can you leave behind.
Лучше вам двоим не лезть и пропустить вперед больших мальчиков.
It's best if you two stay out of the fray and leave it to the big boys.
Мог бы и пропустить сумасшедшую часть
You could've skipped the demented part.
Я что-то утомилась, но не хотелось бы пропустить сегодняшнее торжество.
I'm feeling fatigued but I'd hate to miss this evening's festivities.
- Нет, этим вечером мы можем все это пропустить.
No, we can skip all that tonight.
- Я не могу вас пропустить.
- I'm not supposed to allow you in here.
- Когда зайдете пропустить по рюмочке?
- When are you coming over for a drink?
- Ты можешь пропустить ее сегодня.
- You can skip it today.
Я не могу пропустить его звонок.
I cannot miss this call.
Пропустить одну из вечеринок Джейка и Хлои?
Miss one of Jake and Chloe parties?
- Так... это все можно пропустить.
etc., etc. We spend all this...
ќн велел нам встречать все поезда подр € д, чтобы не пропустить теб €.
He sent us to meet every train so there was someone to welcome you.
Я не могу вас пропустить.
I can't allow you.
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40