Пропустите нас traduction Anglais
68 traduction parallèle
Пропустите нас. Пропустите нас!
Let us through.
Давайте, идите домой и пропустите нас.
Come on, go home and let us through.
Пропустите нас к нему, мы отблагодарим.
If you let us see him, we'll give you something
Так что не пропустите нас в следующий вторник.
Tune in next Tuesday.
Пропустите нас.
Let us through
Мы принесли вам весть о Мире, и Любви, и Доброте, и прочей херне, так что пропустите нас.
We don't need tickets to walk with love in the world, we have a message.
Пропустите нас!
Let us through!
Пропустите нас, пожалуйста.
These are the children. Let us through, please.
Пропустите нас, пропустите.
Let us through, let us through.
Пропустите нас.
Let us in there.
- Пропустите, пропустите нас.
sorry, we're CID working on a case.
- Пропустите нас, коммандер.
- Let us go, Commander.
Пропустите нас.
Just let us through!
Тогда пропустите нас вперед.
But you'll let us go up there first.
- Пропустите нас.
let us through.
Тогда пропустите нас.
Get out of the way.
Эй, пропустите нас!
Hey, give us room!
Пропустите нас.
Miss us.
- Спасибо, что были с нами. Не пропустите нас завтра.
I hope you will join me tomorrow.
" звините, пропустите нас.
Excuse me, let us through.
Пропустите нас.
Let us through.
Пропустите нас!
- Let us on, for Christ's sake.
Пропустите нас, прошу.
Let us go, please.
Пропустите нас.
Let us over.
Немедленно пропустите нас!
Let us go, with all your strength!
Пропустите нас.
- Let us go.
Есть здесь врач? Пропустите нас!
Let us through!
Пропустите нас к пациенту.
Just step away so we can get to the patient.
Я понимаю, что вы не пропустите нас туда.
I get that you're not gonna let us up there.
Мэм, будьте любезны пропустите нас.
Ma'am, can you please step out of the way?
Пропустите нас.
Let us through!
Рад тебя видеть, Вы пропустите нас?
Oh, hey. Good to see you guys. Miss us?
Пропустите нас.
Let us pass.
- Только пропустите нас.
- So please just let us through.
Живо! Пропустите нас.
Let us go!
Пропустите нас
Let us be off.
Пропустите нас и оно ваше.
Let us in, and it's yours.
Это более обходительно, но... пропустите нас?
let us in?
Пропустите нас!
Let us through! Let us through.
Если вы его не пропустите, то потеряете нас всех.
If you don't pass him, you've lost all four of us.
Далее у нас репортаж Шейлы, и помните, мы здесь всю ночь, так что вы ничего не пропустите.
SHEILA'S REPORT IS COMING RIGHT UP. REMEMBER, WE'RE HERE ALL THROUGH ELECTION NIGHT SO YOU WON'T MISS ONE MOMENT.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity.
Извините, Вы нас вперед не пропустите?
Can we collect our internet money in front of you, please?
Пропустите, у нас выжившая!
Oh, my God!
Если вы нас пропустите...
If you'll just let us pass...
Простите, что вы пропустите свадьбу, но у нас нет выбора.
And I'm sorry you're not going to make it to the wedding, but we had no choice.
Пропустите, у нас ранение остролистом!
- Back! Holly injury coming through!
Пропустите! Пропустите нас!
Excuse us!
Может, сейчас вы нас пропустите, а в следующий раз я отплачу вам вдвойне?
Maybe you can let us go now, and then next time I do you two times?
Наше здание будет справа. Вы нас не пропустите.
You'll see us on the right side.
Вы точно нас не пропустите.
You won't be able to miss us.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490