Простить тебя traduction Anglais
370 traduction parallèle
Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных.
I could forgive you if your treachery were against me and not my subjects.
Мне простить тебя?
I forgive you.
Иисус Христос обещал простить тебя 490 раз, что бы ты не натворил...
Jesus Christ has promised to forgive you 490 times, whatever you have done...
Простить тебя?
Is that an excuse?
Я уже подумывал о том, чтобы простить тебя.
I had thought about forgiving you.
Каким бы мерзавцем ты не был, хрупкий мир готов простить тебя.
Any villain of a fellow, to comply with the fragile laws of this world, you were ready to accept.
Теперь будет очень сложно простить тебя за это.
It's gonna be very hard to forgive you for this.
Подойди к матери и попроси её простить тебя.
Go to your mother and ask her to forgive you.
Я готовлюсь простить тебя.
I'm preparing myself to forgive you.
Дай людям, которым ты сделал больно, шанс простить тебя.
Give the people you've hurt a chance to forgive you.
Я не могу простить тебя.
I can't forgive you.
Простить тебя? !
- Forgive you?
- Простить тебя?
- You're sorry?
Простить тебя, говна ты кусок!
You're sorry, you piece of shit!
Простить тебя?
"Sorry"?
Я всё ещё не могу простить тебя за то, что ты сделал.
I still can't forgive you for what you did.
Но я могу простить тебя.
But I can forgive you.
И потом, когда я решила простить тебя....... я увидела тебя в аэропорту, садящегося с ней в наш самолет.
And then, after deciding to forgive you seeing you at the airport, catching our plane with her.
Умоляй их простить тебя.
Beg their forgiveness.
Простить тебя?
Absolve you?
Я не могу простить тебя, Педро.
I can't forgive you, Pedro.
Я теперь пойду... и хорошенько подумаю, о том, как я смогу простить тебя.
I'm gonna walk away now. And I'm gonna think hard about how I can forgive you.
Ты мог бы попросить ее простить тебя, Стюарт.
Well, you could ask her to forgive you, Stuart.
Прошу простить мое вторжение но отец желает тебя видеть.
Pray forgive this interruption.. Father would be honored by a visit from you.. he's in the library.
Я бы не смогла тебя простить.
I couldn't forgive you.
- За что я должна тебя простить?
- What should I forgive you for?
Я так люблю тебя, что готова простить все на свете.
I love you so much that there is nothing you could do that I would not be willing to forgive.
Я так люблю тебя, что готова простить все на свете.
'I love you so much that there is nothing you could do that I would not be willing to forgive.'
Тебя я могу простить.
You I can forgive. That guy, no.
Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
As for forgiving you, don't count on that.
Если я тебя попрошу простить...
Can't I ask you to forgive?
О, Господь прошу тебя простить мои грехи... ты ведь простил меня на кресте.
Oh God, I ask forgiveness for my sins... as you did for me on the cross.
Я не могу простить женщин типа тебя.
I can't forgive women like you.
Простить тебя?
Pardon you?
Я пойду в Шерпенхувен просить Тебя, Господи, простить меня за то, что жила среди посланцев Тьмы.
I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, to forgive me for having Lived among the angels of the dark.
Прошу тебя простить его грубость, я за него извиняюсь.
Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf.
Но сейчас я пытаюсь тебя простить.
I'm actually trying to forgive you.
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
But since you're such an exceptional beauty I'm prepared to forgive you.
Разве ты не знаешь, Стэнли, что ты не можешь совершить ничего настолько ужасного, чтобы я не смог тебя простить?
Don't you know, Stanley, there's nothing you could ever do... that was so terrible I couldn't forgive you?
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
I adore you with deep reverence. I ask forgiveness of my sins and thanks for fruiting this time of prayer.
Если Бог прощает тебя, и я прощаю,.. ... значит, ты должна простить себя сама.
If God can forgive you, and if I can forgive you it's up to you to forgive yourself.
Почему тебя надо простить?
Why should I excuse you?
Могу я тебя простить вон там?
Can I forgive you over there?
Единственная вещь столь же ужасная, как и потерять тебя если бы ты вернулся и не смог простить меня и я потеряла бы тебя опять.
The only thing that might be as terrible as losing you would be if you came back and could not forgive me and I lost you again.
Мог ли я так сильно любить тебя и не простить?
Could I love that much and not forgive?
Но я умоляю тебя простить меня за то что я не пришёл.
But I beg you from the bottom of my heart to forgive me for not being there.
Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
Buffy, if there's any part of you that's blaming Riley for what happened, it seems like there's a part of you that needs to forgive him.
Если ты думаешь, что я могу простить индейку, то возвращайся в школу и попроси, чтобы тебя лучше поготовили к жизни в этом мире.
If you think I can pardon a turkey, then go back to your school and insist to be better prepared to go out in the world.
Я понимаю тебя... - и прошу простить меня.
I do understand, and I'm truly sorry.
Мне кажется, какая-то часть тебя не может мне простить того, что я изменила наше будущее.
I think some part of you won't forgive me for changing the future.
Слушай, я знаю, что надо уделять тебе больше внимания, и я хочу тебя простить, но у меня столько злости внутри и ее некуда деть.
Look, I know that I need to pay more attention to you... and I want to forgive you... but I have all this anger built up inside of me and nowhere to put it.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96