Прошу прощение traduction Anglais
109 traduction parallèle
подписанная тысячами... Прошу прощение.
We can also submit a petition from thousands of people- -
Прошу прощение, господин.
Your pardon, my lord.
Прошу прощение...
I beg your pardon...
Хорошо, прошу прощение за свое легкомыслие.
Well, I apologise for my levity.
Я прошу прощение, сэр, но я у вас ничего не просил.
I beg your pardon, sir, I have not asked you for anything!
приветствую, мистер Мастерс я прилетел за тобой прошу прощение, но... кто ты, черт подери?
You`re Ken Masters, correct? I`ve come for you. You`ve come for me?
Прошу прощение за беспокойство. Моя тетя ушла, а я слепая.
I'm sorry, but my aunt's gone, and I'm blind.
Я... я прошу прощение.
I'm sorry. I...
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
I apologize for Mr. Thomas'hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant.
Прошу прощение за беспокойство.
I'm sorry to bother you.
Прошу прощение. Просто пытаюсь спасти вас, парни от траты всего вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются или трахаются.
Excuse me, I'm just trying to save you guys from wasting your entire Harvard reading week over this Traf-O-Data simulator while everyone else is out getting drunk or laid.
Директор Грин, прошу прощение за то, что было раньше...
Principal Green, I'm really sorry about earlier. - l overreacted to the- -
Я прошу прощение за своё поведение.
Listen, I'm sorry about before.
Прошу прощение за моё опоздание.
I apologise for my tardiness.
Прошу прощение за беспокойство, но он выглядит немного...
I'm sorry to bother you, but he's getting a little...
Прошу прощение, разве она не сказала, что она..?
I'm sorry, but didn't she say that she...?
Я прошу прощение.
I apologize.
Прошу прощение за опоздание.
I'm so sorry for being late.
И, прошу прощение, мы должны надеть это на вас.
And I'm sorry, but we're gonna have to put these on you.
прошу прощение за столь позднюю встречу.
Miss Amane, I'm sorry this is so late at night.
Прошу прощение.
My apologies.
Прошу прощение, но в таком случае я могу с легкостью заявить, что Вы тоже лесбиянка, полковник Дэвис.
I'm sorry, but I could just as easily say that I think you're a lesbian, Colonel Davis.
Привет, прошу прощение за опоздание.
Hi. Sorry I'm late.
Доктор Шон МакНамара, прошу прощение зато что я вам перечу.
Dr. Sean mcnamara, I'm sorry about contradicting you.
Прошу прощение, можно минуту внимания?
EXCUSE ME, CAN I HAVE YOUR ATTENTION, EVERYONE?
Кэтрин, прошу прощение за то, что влез не в своё дело.
Catherine, I apologize for the overshare
О, я прошу прощение, я перевожу несколько картин завтра. И у меня просто...
Oh, I'm sorry I'm transporting a number of pieces tomorrow.
Прошу прощение за поведение детектива Бэнкса.
I am sorry for the way Detective Banks treated you, miss Goodman.
Прошу прощение за опоздание.
Sorry I'm late.
Я прошу прощение за...
I'm sorry about, uh...
Прошу прощение, офицер.
Excuse me, officer.
Прошу прощение.
Sorry.
Прошу прощение?
I'm sorry?
Прошу прощение.
Uh, I'm sorry.
ƒа, € согрешил, это мо € оплошность, и € прошу прощение у ¬ севышнего.
And in that omission, I have sinned, And I beg forgiveness from the lord.
И когда он увидел eтот жест, Он знал что таким образом я прошу прощение, и...
And when he saw that gesture, he knew that was my way of saying sorry, and so...
Я прошу прощение за то, что упустил это из виду.
I apologize for losing sight of that.
Теперь, я прошу прощение.
Now, I apologize profusely.
Прошу прощение за обстоятельства нашей встречи, но предполагаю, что вы под наблюдением, а я никогда не рискую напрасно.
I apologise for the manner of our meeting, but I had to assume you were under surveillance and I never take risks.
Прошу прощение за прерванную беседу.
I'm sorry to disturb your meeting, sirs.
Я прошу прощение за то, что отрываю тебя от столь срочного дела.
I'm sorry to call you away from something so urgent.
Прошу прощение, но вы играете не по правилам.
Sorry. Flag on the play.
Прошу прощение за вторжение в твое личное пространство.
I'm sorry to invade your privacy.
И я прошу прощение за то, что случилось, и я прошу прошения за то, что не рассказал тебе. и за то, что это выглядело, как будто я избегал тебя потому что ты переспал с Эдриан.
And I apologize for what happened, and I apologize for not telling you and for making it look as if I was avoiding you because you slept with Adrian.
Я прошу прощение за то, что случилось с Беном Мэтисоном.
I apologize for the mess with Ben Matheson.
Прошу прощение, что прерываю вас.
I'm sorry to interrupt.
Прошу прощение за свою грубость.
I apologize for my rude manner of speaking.
Поцелуй... Прошу за него прощение.
That kiss... = I'm very sorry. =
Прошу прощение за вторжение
May I know your name, please?
Прошу вас найти в вашем сердце для меня прощение. Конечно.
So, please, find it in your heart to forgive me.
Я прошу прощение за вторжение.
Anakin, kindly release him, please.
прощение 98
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72