Развлекаться traduction Anglais
707 traduction parallèle
" Я приехал в Варшаву развлекаться.
" l've come to Warsaw to entertain myself.
Было своего рода музыкальное кафе дом с не очень хорошей репутации, где мы собирались развлекаться по вечерам.
There was a sort of musical café... a semi-brothel we invaded in the evening... and where we tried to behave badly.
Займись этим сегодня. Этого бы не произошло, если бы Рода могла развлекаться с друзьями дома, как прежде.
Take this business today, it never would have happened if Rhoda had been able to entertain her friends at home as she used to.
Мы с мужем сегодня вечером идем развлекаться.
- Why, I'm actually going out with my own husband.
Мы пришли развлекаться, а не ради бизнеса.
We're here for pleasure, not business.
Я собираюсь развлекаться на Кубе.
I'm going to have fun in Cuba.
Она имела право развлекаться, не так ли? Любовь для нее была всего лишь игра.
She had a right to amuse herself, didn't she?
- Мы должны чаще так развлекаться.
- We will have to do this often.
Вы совершенно не умеете развлекаться.
You don't seem to know how to enjoy yourself.
Но я хочу развлекаться.
Oh, but I'm having fun.
Я иду не развлекаться. Дела.
It's not a good time, it's business, he says.
Я не хотел развлекаться, я хотел остаться с тобой.
I didn't want a good time. I wanted to stay with you!
Возьмите и идите развлекаться.
Take these and go out and celebrate the evening.
Ладно, пошли развлекаться.
Come on, let's go out and have fun.
Давай развлекаться.
Let's have a bit of fun.
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Either you come dragging home too tired to talk to me, or you're having fun with some dancer in San Francisco.
Так что, можешь о нём больше не беспокоиться. Иди развлекаться.
So you won't have to bother your little head about him any more, you can just go ahead and have fun.
Нет, некогда развлекаться.
No, I cannot waste my time in distractions.
Может быть в деревню развлекаться.
MAYBE DOWN TO THE VILLAGE TO AMUSE MYSELF.
Ты можешь остаться с Симбо, а я пойду развлекаться.
- You dtay here and be brave.
Однако это не мешает вам развлекаться...
That doesn't prevent you from going out...
Как будем развлекаться?
What can we do to amuse ourselves?
А сами продолжайте развлекаться!
Go on, until the joke's on you!
- Отправляешь меня домой, а сам будешь развлекаться.
- You sen me back home but you'll have fun.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Клиенты платят за то, чтобы развлекаться.
Come on, customers pay to have a good time.
Люди хотят развлекаться до последнего.
People want a good time to the end
Я никогда не говорила, что развлекаться добродетельно легко.
I never said it was easy to have fun while being virtuous.
Хватит развлекаться.
I've laughed a lot.
Ты же не даёшь мне развлекаться.
You never let me have any fun.
Я могу представить, что если ты у него увёл двадцать миллионов в драгоценностях и разгуливаешь с такой суммой, то ты не станешь развлекаться и не будешь компрометировать себя прямо на следующий день после такой операции.
And if you relieved him of the Avenue Mozart jewels I doubt you'd have bothered with Neuilly
Знаете, большинство американцев совсем не умеют развлекаться
You know, most Americans don't know how to enjoy themselves.
Я чувствую, что всё это неправильно, даже манера развлекаться таким образом.
I feel it's all wrong, even this way of having fun.
Чтобы развлекаться, люди хотят видеть певцов с близкого расстояния.
To have fun people want to see the singers up close.
- Оставил в запрещенном месте. - Пошел развлекаться.
- Smack on the crossing.
В такую ночь надо развлекаться.
We have to have some fun on a night like this.
Проснись! Пойдем развлекаться. Поиграем во что-нибудь.
Let's play a game or something.
Почему все ушли, как раз когда мы начали развлекаться?
Why everyone's leaving? We just started having fun.
Тебе нужно развлекаться.
You need distraction.
Я уверен, вы идёте развлекаться на вечеринку, так почему бы не пойти туда прямо сейчас?
I'm sure you're going to enjoy yourself at that party you're going to so why not go down there now?
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Her mother's flitted out for a weekend uptown.
Это же она должна развлекаться, а не мы.
She has to have fun, not us
Я о тебе позабочусь, будем развлекаться.
I'll take care of you, we'll have a good time.
Иди сюда, мы будем не торопясь развлекаться.
Come on, we'll make the time to have some good times.
Я не позволю вам развлекаться с ракетами моей страны!
You're through monkeying around with my country's rocket!
Ты хочешь развлекаться и не усложнять свою жизнь? !
You only think... of existing the best way you can, without complications.
А теперь, друзья, давайте развлекаться.
Oh, I'm so forgetful!
- Да, умеет развлекаться.
- Very.
Я не хочу развлекаться.
You don't want me to have any fun.
Давайте развлекаться.
Today is my great day.
В твоем возрасте надо развлекаться.
You should at your age.
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекайся 367
развлекаешься 74
развлекайтесь 349
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлечемся 32
развлечения 76
развлекайся 367
развлекаешься 74
развлекайтесь 349
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17