Разобьется traduction Anglais
192 traduction parallèle
Да, у нее просто разобьется сердце.
Isn't it? She's heartbroken, really.
Не разобьется.
It won't.
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги.
Thanks to you guys, my love life's going to pieces.
Он сейчас разобьется.
She's going to strike.
Она вот-вот разобьется.
She'll strike any minute.
Она сейчас разобьется.
She's going to strike.
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого упадет тот камень, того в пыль раздавит.
Everyone who falls on that stone will be cut to pieces. And if that stone falls on someone, it will crush him to dust.
Только подумать, что может случиться, если один из них разобьется в пригороде около аэропорта.
Just think what would happen if one of them crashed into one of those suburbs near an airport.
Удирая, они отняли деньги и выбросили его из машины, надеясь что он разобьется.
Then they escaped, took the money, kicked him out, leaving him for dead.
-... что он разобьется?
- They left him for dead?
Сейчас разобьется.
And now here comes more trouble.
Не стреляйте, он разобьется!
Don't shoot, you'll kill him!
- Вполне может быть, если "Скорпио" разобьется на Вирне.
- Well, quite, if Scorpio crashes on Virn.
Если здесь что-то разобьется, и особенно бабушкины тарелки!
If we break anything, particularly Granny's plates!
Один флакон для работьi, второй - на случай, если разобьется первьiй.
One bottle is for when the other breaks.
Он же разобьется!
Oh, the kid's dead meat!
Сколько самолетов и машин еще разобьется, прежде, чем их выведут на чистую воду? Английский поет писал :
How many plane and car crashes will occur before they are exposed for what they are?
Мы столкнем его с утеса. Может, он разобьется о скалы.
Maybe he'll hit rocks.
Этот самолет разобьется?
Is this plane going to crash?
Если ты будешь так делать, оно всё равно разобьется от одиночества.
If you do, it'll break from loneliness anyway.
- Да, он разобьется.
It breaks.
Обычный стакан разобьется.
An ordinary glass will break.
Нам придётся тушить пожар, если самолёт разобьется.
Whatever, okay? We still have to contain the fire when it crashes.
Пока не зазвонит телефон, мой самолет не разобьется.
Until the phone rings. My plane is not going to crash.
Мой самолет не разобьется.
My plane is not going to crash.
То что, когда орбита Лексса станет слишком низкой, он упадет и разобьется.
So, that means it will not be long before the orbit becomes so tight that the Lexx crashes and we are all killed.
И никто не разобьется.
And we aren't going to crash.
Баба разобьется в лепешку.
He'll be a pussy pancake.
Сейчас разобьется в лепешку.
Pussy boy will go splat.
Пусть разобьется.
Let it crash.
А что случится, если Муо-контейнер разобьется или ее откроют?
And what happens if the Muo... Container thing breaks or gets opened?
Но я уроню это, кристалл разобьется, и Ангел восстановится.
But I drop this, the crystal shatters, and Angel is restored.
Он разобьется на миллион кусочков.
It'll smash into a million pieces.
И сердце не разобьется от мордашек, смотрящих вслед?
It's not gonna break your heart to leave those sad faces behind?
Теперь мы можем носить яйцо в этой корзинке и оно не разобьется.
Now we can carry this egg around in this case without it getting cracked.
Мне кажется сосуд сейчас разобьётся.
I think the jar's going to shatter.
Не хочу облегчать тебе разлуку, и надеюсь, что твоё сердце разобьётся,
I don't want to make it easier for you. I hope your heart may break
# ты почуствуешь # # mmm # # свет в твоём теле # # теперь я скажу # # скажу эти слова # # разобьётся #
# you'll feel # # mmm # # light in your body # # now, i'm gonna say # # gonna say these words # # rompiendo #
# разобьётся # # непрерывность времени... # я пришёл пожелать тебе удачи.
# rompiendo # # la monotonia del tiempo... # i came to wish you luck.
# получи знак # # получи любовь и желание # # разобьётся # # непрерывность времени # # разобьётся # # непрерывность времени # # папа легба # # приди и отвори врата # # эй, папа легба # как насчёт их танцоров старой школы
# get yourself a sign # # # get your love and desire # rompiendo # ?
Самолёт кружит над Берлином. Однажды он разобьётся. Холодно.
The plane circles over Berlin, one day it'll crash.
Я считала, что если на борту есть маленькие дети, то самолёт не разобьётся
If babies were on the plane, it couldn't crash.
Купол разобьётся!
The dome will crack!
- Моя самооценка разобьётся вдребезги.
- My self-confidence will be shattered.
Если что-нибудь разобьётся...
If anything gets damaged...
Тут-то он и отправится в море, а корабль разобьётся о скалы на острове, где пираты.
That must be when he goes on the voyage and gets shipwrecked... on the island of the pirate king.
Откуда нам знать, не разобьётся ли самолёт?
- The plane isn't gonna crash? - We're gonna crash?
Пожалуйста, если кто-нибудь упадёт и разобьётся, отвечать придётся нам!
Please, if somebody dies falling down, we'll even have to pay!
Нельзя скрещивать тех птиц, которые ныряютглубоко, иначе их птенец не рассчитает высоту, ударится о землю, разобьётся и погибнет.
You can't breed two deep rollers... or their young, their offspring, will roll all the way down... hit and die.
Некоторые голуби ныряют совсем чуть-чуть, а другие - намного глубже. Нельзя скрещивать тех птиц, которые ныряют глубоко. Иначе их птенец не рассчитает высоту, ударится о землю, разобьётся и погибнет.
There are shallow rollers and there are deep rollers... but you can't breed two deep rollers, or their young, their offspring... will roll all the way down, hit and die.
Когда летаешь, лучше шуметь посильнее, потому что бесшумный самолёт... разобьётся.
When you're flying, you want to make a lot of noise, because a... a quiet aircraft is, uh... ( Clears throat ) crashing.