Сама traduction Anglais
28,696 traduction parallèle
Это ваш первый день, так что я сама спущусь и возьму кофе.
It's your first day, so I'll go back down and get it.
За всю свою жизнь я никогда не была сама по себе.
My whole life, I've never been on my own.
Я должна сама научиться заботиться о себе.
I need to learn to take care of myself.
Но ты справилась сама.
But since you got out on your own, take it as a contract down payment.
А она сама упала. вызови своего адвоката. из очень богатой семьи.
If even a lawyer was sent out so late at night, she must be from a really rich family.
Сама посмотри, мам.
Look at them, Mom.
О, я говорила сама с собой.
Oh, I was talking to myself.
Ты не можешь принести его в лабораторию сама, потому что тебя там уже видели, но что, если мы заставим кое-кого сделать это за тебя?
You can't bring it into the lab yourself because you were already seen, but what if we make somebody do it for you?
Это очень вкусно, это правда она сама?
- She made these? - Right?
Сама обломись, мам.
Burn's on you, Mom.
И да, у этого правила есть исключения, но это видео прислали мне, и ты не имела права торговаться им, не поговорив со мной. Так что не жди извинений, когда сама их задолжала!
And, yes, there are occasional exceptions to that rule, but that video was sent to me, and you didn't have the right to barter it without talking with me first, so don't come looking for an apology
Но, в определённый момент, ты сама попросила об этом.
But, at a certain point, you asked for it.
Думаю, что смогу научить тебя тому, чем занимаюсь сама.
I thought I could teach you to do what I do.
Сама ты сукина сын!
You're the son of a bitch!
Так что она сама выбирает себе место для игры.
So she chooses her own place to play.
Она САМА меня позвала.
She invited me in.
Ты не могла приготовить это сама.
You did not cook this yourself.
Вот пусть и разбирается. Сама.
Then let her figure it out on her own.
Сама посмотри.
Well, look at this...
Я сама позабочусь о своих близких.
You let me worry about the people I love.
Честно говоря, я и сама удивилась.
To be honest, it, came as a surprise to me too.
А когда ты меня отпустила, я плыла уже сама.
And when you let go of me and I kept swimming on my own,
Она сможет сама выбирать гостей?
Will she be able to pick her own guests?
Знаем, что она её написала сама.
We know she wrote it by hand.
Слушайте, есть вероятность, что в конце концов она сама вернётся домой, значит, надо её ждать там.
Look, chances are she's gonna eventually come back home on her own, so we should just wait for her there.
Внутренние повреждения были получены от побоев, действие которых усугубила сама авария.
Internal injuries from being beaten that were aggravated in the wreck.
Оскар, если все эти разборки повторяются, здесь определенно есть проблема, которая сама не рассосется, над ней надо работать.
Oscar, if these fights are recurring, then clearly there's a problem that won't go away until it's addressed.
Свои я раскрашиваю сама.
I hand-paint mine.
Нет, она сказала Феликсу, что сама его сделала.
No, she told Felix she made it.
И я знаю, ты думаешь, что я сама прибираюсь дома...
And I know you think I clean the house myself...
- Ты сама меня вызвала.
- I didn't follow you. You summoned me.
А тут сама поработай.
You'll have to try hard to make that happen too!
Но ты сама видела, там такой неразборчивый почерк...
But you know how atrocious that handwriting...
Если бы ты правда относилась к этому серьезно, ты не просила бы провести тебя через ловушки, которые сама расставила.
If you were serious about this, you wouldn't have me lead you through traps that you set up.
Я сама выбирала.
I picked it out myself.
Ты же сама появилась.
You just appeared.
Я решил, что ты сама захотела.
I figured you wanted it.
она сама вас найдет " - что означает эта шляпа.
"Don't look for death. Death will find you." That's the idea behind this hat.
А сама при этом листик ламинируешь.
Look who's talking. Who laminates leaves these days?
Еще раз гадину встречу - сама лично ее разорву.
If I catch her this time, I'll kill her myself.
- Сама не знаю.
I don't know.
Я же говорила, что она последнее время много говорит сама с собой.
I warned you she talks to herself a lot these days.
Я приехала сама, г-н Ром.
I brought myself, Mr. Rom.
Но не гарантирую, что она сама отсюда не уйдёт.
I can't guarantee it won't walk off on its own.
Забыл, что я сама пришла за тобой?
I came looking for you, remember?
Я сама найду м-ра Мэнни.
I'll find Mr. Manny myself.
И сама хочу разочаровывать только тебя.
And I don't want to disappoint anybody but you.
Сама подошла, была милой и доброй.
She came up to you, she was very nice and warm.
Она скоро сама во всём разберётся.
It's only a matter of time.
Я сама звонить собиралась.
I was just about to call you.
- Сама подумай.
It's just a measure I took to make you think about all this.
самая красивая 21
сама такая 19
самая 38
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама такая 19
самая 38
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
саманта 506
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама сделала 27
сама по себе 59
сама мысль 18
сама посуди 23
сама посмотри 49
саманта 506
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама сделала 27
сама по себе 59
сама мысль 18
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама сказала 25
сама знаешь 249
самаритянин 31
сама видишь 22
самар 41
сама мысль о том 30
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама сказала 25
сама знаешь 249
самаритянин 31
сама видишь 22
самар 41