English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Сама знаешь

Сама знаешь traduction Anglais

937 traduction parallèle
Ты сама знаешь.
You know that.
Ты сама знаешь, как действовать. Осторожно!
I don't have to tell you what to do...
Ты сама знаешь это.
You ought to know that by now.
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, you know better than that. You're not supposed to touch anything until the police get here.
- Ты слишком добр ко мне. - Ты сама знаешь, что между нами.
- You're too good to me.
Будь это правда, тебе бы не поздоровилось, сама знаешь!
If I was sure of it, you'd be in for a rough time, you know.
Я должен был тебя выдворить, это правило, ты сама знаешь.
I was supposed to turn you in. That's a rule, you know.
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
- Да ты и сама знаешь, правда?
- You know that, don't you?
- Ты сама знаешь.
- You know that.
Лиллиан, дорогая ведь ты работала над этим, сама знаешь, с каких пор?
Lillian, darling, you've worked, you know, since when?
Ей всё нездоровилось, сама знаешь.
She hasn't been well lately. You know that.
- Ты сама знаешь, почему, Лизбет.
- You know why, Liesbeth.
Ты сама знаешь, зачем люди женятся. Ты знаешь, что мне не надо было вымаливать твоей любви.
You know well enough why a man marries... and that I didn't have to beg for your love, you know too.
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
You know very well you're pretty.
И спасибо, что не проболталась, сама знаешь о чём.
Oh, well, thanks for not spilling the beans about you-know-who.
Сама знаешь, какая она ракета.
You know how quick she is.
Но ты же сама знаешь.
You know the rules.
Но дело в том, ты сама знаешь что граФ написал завещание, по которому все имение отдавал Пьеру.
But the point is, as you know, that the Count has made out a will, leaving all of his property to Pierre.
Ну, ты сама знаешь женщины когда вступают в брак... там начинают...
Well, you know how women are getting married and all.. they..
Только не болтай... сама знаешь о чем.
- Okay, Martha, just trot along.
- Ты уже проболталась сама знаешь о чем.
You've already sprung a leak about you-know-what. What?
Ты сама знаешь. Есть многое, о чем я не могу говорить.
Well, you know how it is, there is so much I am not supposed to talk about.
Сама знаешь.
You know.
Ты сама знаешь.
You know that our.
Ну, ты её видела, да и сама знаешь, что такое жить в лагере.
Well, you met her, and you know what old camp stories are like.
Знаешь, забавно, что ты сама сказала это.
You know, the fact you'd even say that is laughable.
Перри, ты же знаешь, что она должна делать это сама!
Perry, you know she's got to do it herself!
И, ну знаешь, я делаю самодельные вещи сама.
And, you know, I'm doing a do-it-yourself myself.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
She saw him and then ran into him again. But why bother explaining? You know you make all women jealous.
Ну, ты знаешь, она сама немного жёсткая, правда? Вовсе нет.
Well, you know hard, isn't she?
А может, я знаю тебя лучше, чем ты сама себя знаешь. Ладно.
Or Maybe I figure I know you better than you know yourself.
Знаешь, я сама не понимаю...
You know something? I'm not quite sure.
Мы уже кое-что слышали, но думали, что ты сама к нам зайдёшь. Ты же знаешь, как мы тебя любили!
We had heard something about it, but we were waiting for you to come.
Я думал, ты сама это знаешь.
I thought you knew that without me havin'to say it.
Ты сама не знаешь, что говоришь.
You don't know what you're saying.
Да, но она-то считала, что ты похитил её честь, потому что она сама хотела от тебя уйти... И старалась опозорить тебя, делая это так тонко, что ты ничего не знаешь.
Yes, but she considered her honour attacked, because she wanted to be the one to leave, and that's why she murdered you, with silent accusations, that you never knew about.
- Сама знаешь, КТО.
Now?
Сама же знаешь, у меня нет ни одной свободной минуты.
You know how busy I am.
Неужели ты сама не знаешь?
You don't know?
Да, Мадлен. Ты сама это знаешь.
Madeleine, you know it's true.
Ты же сама знаешь.
You know he isn't.
Ты что сама не знаешь?
Who is this? Who do you think, you filthy little tart?
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
Well, things are just never the way they seem, Arletta, you know that.
- Знаешь что, Бертран... - Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
One more word, just one, and you can take care of this all by yourself and she marries the first best man.
А у меня, сама знаешь, возок полон.
Grisha does not like to owe something to the kolkhoz. - Well, you know, my cart is full.
Ты сама не знаешь, что у тебя внутри.
Remember what you yourself said a while ago,
Знаешь, я тоже могу быть сама по себе!
I can be by myself too, you know.
Ты сама не знаешь.
You don't know.
Знаешь что, придержи сама.
You'd better hold i t yourself.
Я и сама неплохо умею, ты ведь знаешь.
I can r ead pr etty well myself, you know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]