Скорее traduction Anglais
23,996 traduction parallèle
Скорее всего.
Most likely.
Таким образом, рану нанесли между 2 и 4 часами утра, скорее всего, ножом, который был украден из концертного зала.
So the stabbing occurred between two and four AM, likely with a knife that was stolen from the town hall.
— Скорее, в искусство.
- An art, more like.
И скорее всего, она погибла по дороге, что делает его ещё и птицеубийцей.
Yes! And it likely died en route, Making him a bird killer, too.
Существует предположение, что встреча была скорее не рабочего, а личного характера.
It's been suggested that this was not a work meeting, but a social one.
Нет, не должно, но мы с тобой знаем, что, скорее всего, сойдет.
No, he shouldn't get a pass, but you and I both know that he probably will.
К этому моменту вы, скорее всего, уже смотрели, как часто у таких ситуация счастливый конец.
By now, you must have researched how often these, uh, come to a happy conclusion.
Мы сказали капитану, что нужно взять Карига, как можно скорее.
We told the captain that we should hit Karig with this as soon as possible.
- Чем скорее ты сделаешь ей предложение, тем скорее город начнет оплачивать ее лечение.
The sooner you pop the question, the sooner her treatments will be covered by the city's health plan.
Это скорее...
It's more of a...
Значит, это, скорее, из-за льва, а не из-за веселья.
So it's more the lions than the fun.
Да, скорее всего, из-за льва.
Yeah, it's more the lions.
Или, скорее, мнение.
Or more of a notion.
Русская противотанковая мина, скорее всего выкопана в Афганистане.
Russian anti-tank mine, likely pulled from the ground in Afghanistan.
На корпусе надпись на русском, кольцевой фиксатор пакистанский, а ударник современный, скорее всего иранский.
Cyrillic on the outside, but the lock ring is Pakistani, and the firing pin is newer, probably Iranian.
Я стараюсь подобрать объединяющие слова для речи Киркмана, но, скорее всего, Мичиган - это только начало.
I'm trying to find a way to unite us at Kirkman's remarks at the rubble, but Michigan is probably just the beginning.
Как можно скорее отправьте его на снимки.
We need to get him up to imaging ASAP.
- Кто-нибудь, скорее.
- Somebody quick.
Скорее!
Move!
Скорее всего застрял тут во время ледникового периода.
Most likely got stuck here during the ice age.
Если это он, то нужно скорее поймать его, не знаю, чему тебя там научили твои наркоторговцы, но хватит врываться в сараи без уважительной причины.
If he is, we got to catch him by the letter, and I don't know what ugly habits those narcos taught you, but that's it for busting into sheds without probable cause.
Скорее!
Hurry!
Скорее чёртов инопланетный вирус.
More like some damn alien virus.
Сюда, скорее!
Through here, Hurry!
Он бы пах скорее как друг... чем враг.
He would smell more like friend than foe.
Так скорее за ним.
We got to jump on this right now.
Скорее всего из-за слоя хот-догов.
That's gonna be the layer of hot dogs.
Миру, скорее всего, это понравится.
The world would probably like it.
Оуэн скорее всего набирает новых членов УРЦ из вашего класса прямо сейчас, и это может быть своего рода проверкой.
Owen is most likely recruiting new AIC members from your class as we speak, and this could be his way of vetting them.
А, еще лаборантка просила тебя перезвонить ей как можно скорее.
Oh, also, the lab technician said for you to call her ASAP.
Полагаю, вероятность этого равна нулю, скорее уж ад замерзнет.
I think it has to be below zero for hell to freeze over.
Скорее всего, он тебя заблокировал.
He probably blocked you.
Скорее, они идут!
Hurry, they're coming!
Нет, скорее почтительное обращение.
No, more like an honorific.
Скорее всего, из-за Рэда, нашей следующей атаки.
It's probably about Red, our next attack.
Ну, скорее как в толковании художника.
Well, more like an artist's rendering.
Скажи, что я хочу как можно скорее встретиться с ним в офисе.
Tell him I'd like to meet him at my office as soon as possible.
Ну, если честно, это не совсем прям вечеринка. Это скорее сходка учёных из разных областей, где они делятся своими достижениями и узнают, что нового в других областях.
Well, to be honest, it's not like a "party" party, it's more like a gathering where scientists of different disciplines get together to share their work and keep current on what's going on in other fields.
Скорее, это было похоже на синхронное ныряние.
More like a leaping dive with a twist.
Это нужно ему как копу и, скорее всего, как мужчине.
It's what he needs as a cop and probably as a man.
- Скорее всего.
- Probably.
Скорее уж одержим.
More like obsessed.
Это вопрос скорее к Марджери
That's more a Marjorie question.
Ой, да ладно, Кристи, скорее всего он бы тут тоже начал курить.
Oh, come on, Christy, he was probably getting high here, too.
Знаешь, скорее всего это правда.
You know what, that's probably true.
Не, скорее всего, ему понравится это.
No, he'd probably love that.
Тогда надо как можно скорее приготовить Томаса к отъезду.
You're probably going to have to get Thomas packed and ready as soon as possible.
Скорее всего, утром.
Most likely in the morning.
Я призываю вас во имя Свободы, патриотизма и всего, что дорого американскому характеру, прийти к нам на помощь как можно скорее.
Then I call on you in the name of liberty, of patriotism, and everything dear to the American character to come to our aid with all dispatch.
Скорее, подарок.
_ _
Знаете, мы скорее всего ошибаемся.
You know, we're probably wrong.
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее сюда 48
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее сюда 48