Скорей traduction Anglais
3,160 traduction parallèle
Нет, она скорей всего бой-баба.
No, she's more of a battle-axe.
Как можно скорей мне нужна взрывчатка.
I need some explosive up here ASAP.
Скорей всего, Уилла девственница и останется ею до замужества с милым цыганским парнишкой.
Willa is probably a virgin and will remain one until she's married off to a nice gypsy boy.
Что ж, он определенно подозреваемый, так что я поговорю с ним как можно скорей.
Well, he's certainly a person of interest, so I will talk to him ASAP.
Скорей приезжай в участок.
I need you to get down to the station.
Он скорей Роберт, чем Джейме.
The boy is more Robert than Jaime.
Твой дедушка заболел, не говоря никому, умирая, оставил камень, на котором карта, и которая скорей всего, никуда не ведет.
YOUR GRANDPA GETS SICK, DOESN'T TELL ANYONE, AND WHEN HE DIES, HE LEAVES YOU A ROCK WITH A HIDDEN MAP ON IT
Она сама говорит, что умрет, если он ее не полюбит ; и тут же добавляет, что скорей умрет, чем признается ему в любви ; и еще - что если он посватается к ней, то она скорей умрет, чем отступится от своей обычной насмешливости.
For she says she will die if he love her not, and she will die ere she make her love known, and she will die if he woo her, rather than she will bate one breath of her accustomed... crossness.
думают, что я зазнаюсь, если замечу ее любовь ; по их словам, она скорей умрет, чем выдаст чем-нибудь свое чувство.
They say I will bear myself proudly if I perceive the love come from her. They say too that she will rather die than show any sign of affection.
Ты моя, моя настолько, что сам я не себе принадлежал, скорей тебе, - почему ты о, ты, свалилась в яму столь черной грязи, что в безбрежном море не хватит капель, чтоб тебя омыть,
- Lady, were you her bedfellow last night? No, truly not. Although until last night I have this twelvemonth been her bedfellow.
Скорей всего, этот парень ему не по карману.
Well, maybe this one's above his pay grade.
- Скорей!
- Come on!
Скорей всего.
Probably.
Куинн сказал, что он ищет последний оставшийся интерсект, а значит, если мы найдем его, мы скорей всего найдем Куинна, а с ним и...
Quinn said that he's after the last remaining intersect, which means if we find it, we will probably find Quinn, and with him...
люди в автобусе все пахнут как моча пахнут как моча, пахнут как моча люди в автобусе все пахнут как моча скорей всего, потому что описались.
♪ the people on the bus all smell like pee ♪ ♪ smell like pee, smell like pee ♪ ♪ the people on the bus all smell like pee ♪
Скорей.
Come on!
Это скорей всего Крис.
It's probably just Chris.
Вы, скорей всего, видели больше, чем думаете.
You probably saw more than you think you did.
Ну так садись скорей.
Well, come sit down.
А мы рекомендуем тебя к работе вне тюрьмы и скорейшему УДО.
And we recommend you for work release and early parole.
Скорей спрячемся!
POINS : Come, shelter, shelter.
Коня скорей!
God's me, my horse!
Послушай, если бы не Тереза, goodplumbing скорей всего бы не существовал.
Listen, if it wasn't for Therese, goodplumbing probably wouldn't even exist.
Но если вы надавите на меня, я скажу, что вы, скорей всего, виновны.
But if you pressed me, I'd say you're probably guilty.
- Скорей, Ивонн.
Come on, Yvonne.
Да, скорей бы!
Me too! Yeah.. Yeah should be a real blast.
Скорей, положи оставшиеся 3 сотни в коробку!
Quick, put the other $ 300 in the box!
Я думаю это скорей всего так.
I think it's more permanent than that.
Скорей всего нет.
Probably not.
Хозяин Пистоль, идите скорей к моему господину.
Mine host Pistol, you must come to my master.
Ради всего святого, идите скорей к сэру Джону.
As ever you came of women, come in quickly to Sir John.
Скорей целуй ее в уста. Идем.
Touch her soft mouth, and march.
Скорей нас отпустите, или Генрих придет узнать причину промедленья.
Dispatch us with all speed, lest that our king come here himself to question our delay.
Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придет.
Now forth, Lord Constable, and princes all, and quickly bring us word of England's fall.
Хотя я не родственник, а, скорей, друг.
Although technically I'm more of a friend.
Бери же стул, садись скорей,
♪ So pull up a chair and sit'♪
Лети сюда. Говори, говори нам скорей.
Your turn.
Но не настолько, чтобы посылась открытку с пожеланием скорейшего выздоровления.
But not enough to send her a get well card.
Скорей. Скорей!
Go.
Скорей, скорей, скорей!
Okay, this way! Move, move, move!
Тётя Ману, скорей сюда!
Manu aunty... come quickly!
Мама, скорей, сейчас всё уже!
Mama, hurry! You'll miss it!
Убери скорей.
Move that away right now.
- Скорей всего, нет.
- Probably not.
Скорей бы увидеть результат.
I can't wait to see her in it.
Приезжай скорей.
Get here now.
Он скорей всего только купил тот кофе.
Uh, he probably just bought that coffee.
Несмотря на мизерный размер, каждый из них способен сохранять огромное количество энергии, и, скорей всего они перегружаются биокинетической энергией, хранящейся в клетках зараженных.
Despite their itty-bitty size, each of them is capable of storing a tremendous amount of energy, and it would seem they can be overloaded by the bio-kinetic energy stored in the cells of anyone infected.
Скорей предположение.
It's more of a suggestion.
Но если твой друг гей сегодня, то скорей всего и завтра им останется.
But if your friend's gay today, he'll probably still be gay tomorrow.
Скорей!
Come on!
скорей всего 243
скорей сюда 21
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорей сюда 21
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54