Сложно объяснить traduction Anglais
319 traduction parallèle
Я испытываю к тебе любовь, которую сложно объяснить.
I love you in some way I can't quite make clear.
Это сложно объяснить такому человеку, как вы.
It's difficult to explain a man like him to a man like you.
Нет, это слишком сложно объяснить, Майра, верно?
Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it?
- Ребенку такое сложно объяснить.
It's difficult to explain to a youngster.
Знаю только, что если я не приму предложение твоего отца я не захочу больше летать. Это сложно объяснить.
It's a bit hard to explain.
Эти сомнения сложно объяснить. Скорее даже стеснительно.
My doubts are hard to explain, and rather embarrassing.
Сложно объяснить, но это так.
Well, it's hard to explain, but, it's this.
Это сложно объяснить.
Oh, now, here, this under "grandmother deduction."
Достаточно сложно объяснить им абстрактные понятия.
It's much harder still... to teach them abstract ideas.
Я знаю... но на словах сложно объяснить.
I know what it is... but it's hard to say. I can't. Remember...
Это сложно объяснить. Я не могу.
It's not logical. I just can't.
Ну, это сложно объяснить...
Well, I don't know.
Это сложно объяснить.
It is not easy to explain,
Это сложно объяснить, но евреи не могут ездить в поезде в Субботу.
It's difficult to explain that a Jew can't ride on a Saturday.
- Ну, это немного сложно объяснить.
- Well, it is a bit difficult to explain.
Это сложно объяснить.
I can't explain.
Это сложно объяснить.
It's difficult to explain.
Порой сложно объяснить детям суть твоей работы.
Sometimes it's hard to explain your job to the children.
Ну, это... это сложно объяснить женщине, Джил. Но по сути чувство времени - это... та волшебная черта, которой обладает Пол Эддингтон.
It's a bit difficult to explain to a woman, Jill, but timing is basically the magic ingredient that Paul Eddington's got.
Это сложно объяснить.
It's very complicated.
Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью.
It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family.
Что я открываю сам себе в этом процессе, сложно объяснить.
I'm revealing to myself while I'm doing it, which is hard to explain.
В моем мире это посчитали бы знаком. Сложно объяснить все чувства.
On my world, it would be a sign of weakness for me to acknowledge feelings to a stranger.
- Теперь это сложно объяснить.
- It's difficult to explain right now.
- Червоточина? - Червоточина в гамма... Это сложно объяснить.
- The wormhole to the Gamma... lt's difficult to explain.
Сложно объяснить. В нем нет формы.
It's hard to explain. lt's without form.
Я попал в трудную ситуацию. Это сложно объяснить.
I'm stuck in a situation here which I couldn't possibly begin to explain.
Это сложно объяснить.
This is going to be difficult.
Это, вроде как, сложно объяснить, сэр.
It's kind of hard to explain, sir.
Сложно объяснить, но произошло столько странных вещей.
There's no point trying to explain it, but a lot of strange things have been happening.
Сложно объяснить.
It's hard to explain.
Ещё одна вещь, которую сложно объяснить.
Another one of those things you can't explain.
Сложно объяснить.
It's difficult to explain.
- Это сложно объяснить. - Я хочу попробовать.
Well, it's hard to describe.
- Сложно объяснить.
- It's difficult to explain.
Это слишком сложно объяснить.
It's too difficult to explain.
Сложно объяснить вам детишкам, у которых никогда не было секса.
She's like my love slave. Yeah, I'm that good.
Сложно,.. ... очень сложно объяснить,.. ... почему мы не можем позволить себе работать.
It's hard, it's very hard to explain why we can't afford to work.
Мне сложно объяснить.
It's hard to explain.
- Это сложно объяснить.
- It's complicated.
- Это сложно объяснить.
- It is complicated.
Это довольно сложно объяснить.
It's kind of difficult to explain.
- Мы разъехались, это сложно объяснить.
Separated, it's hard to explain.
Мне сложно объяснить это вам, но ребенок для меня — важнее всего.
This is hard for me to explain, but... there is nothing more essential to me than that kid.
Это будет сложно объяснить в штабе.
This won't be easy to explain back at headquarters.
Будет немного сложно, и я бы хотел объяснить все отцу О'Мэлли по-своему.
It's going to be a little difficult... and I'd rather explain to Father O'Malley in me own way.
Ах, мне так сложно бывает объяснить, что я имею в виду.
I do have such a time making myself understood.
Это объяснить сложно.
It's hard to explain.
Ментальную проекцию такой силы сложно представить, и все же это могло бы объяснить отказ стабилизатора.
Mental projection of that force is beyond imagination, - yet it might explain the stabiliser failure. - No, Doctor, don't!
Сложно, не так ли? Я надеялся, что вы в состоянии объяснить.
I was hoping you might be able to explain.
Чертовски сложно, Кит. И это трудно объяснить.
It's dead complicated, Kit, and difficult to explain.
объяснить 117
объяснить что 43
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложности 33
сложнее 73
сложный выбор 26
объяснить что 43
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложности 33
сложнее 73
сложный выбор 26