Сообщи traduction Anglais
964 traduction parallèle
Давай, Польди, сообщи им добрую весть.
You wrote it
Сообщи ему, что я здесь прежде чем я войду.
You better tell him I'm here before I go in.
Держи 40, сообщи о готовности.
Steer 40 and signal when you're ready.
- Сообщи мне, когда приедет Господин.
Send word when Sir is here.
Сообщи секретарю в 10 часов.
Report to the secretary 10 o'clock.
Если я смогу чем-то тебе помочь, только сообщи мне.
Well, if I can be of any help to you, just let me know.
Подумай об этом, и сообщи свое решение.
So you think it's funny? I've been assigned a task and I'm going to do my utmost to carry it out. I've told you the proposal, are you willing to go through with it?
Лучше сообщи Рут хорошие новости.
You better go tell Ruth the good news.
Возьми этих людей и сообщи им об их обязанностях.
Good, we're ready.
а если сух и несговорчив будет, таким же будь и, прекратив беседу, нам настроенье сообщи его.
If he be leaden, icy-cold, unwilling... be thou so too, and so break off your talk... and give us notice of his inclination.
Как только заработает радио, сообщи что мы два раза обошли орбиту Марса.
Soon as your radio starts working again, tell them we made two orbits of Mars.
Сообщи что мы выполнили все задачи и отправляемся домой.
Tell them we've completed all assignments and we're coming home.
Сообщи мне, когда будете заканчивать!
Will you call me when it's my turn?
Но если тебе захочется, то сообщи мне.
But if you fancy it another time, let me know.
- Что, дорогая? - Сообщи управляющему железной дороги.
- I want you to write a letter to the president of this railroad.
Сообщи мне, как только что-нибудь узнаешь.
Report back as soon as you have any results.
Беги, сообщи!
Tell Ushitora, quick!
Сообщи обо мне в общество защиты прав потребителей.
Report me to the Better Business Bureau.
Звони в Луази и сообщи им, где мы.
Call Loisy and tell them where we are
- Беги, сообщи дону Доменико.
- Go tell Don Domenico and call a doctor.
Настрой рацию и сообщи мне когда свяжешься с Тао-Тсай. Не могу.
Set up your radio and inform me when you get Tao-Tsay
Сообщи старосте деревни.
Inform the chief of the village
Сообщи Верховному Далеку, что Деструктор Времени готов к проверке.
Inform the Dalek Supreme that the Time Destructor is ready for testing.
Сообщи на Скаро.
Report to Skaro.
Сообщи.
Report in.
Тогда сообщи о моём приходе.
Then announce me.
Сообщи мне, когда окажетесь там и спускайтесь вниз.
Signal me when you're there and beam down.
Сообщи, когда будешь готова.
Signal me when you are ready.
Сообщи мне, когда всё будет готово для устройства.
Inform me when you are ready for the seed device.
Сообщи ему, что флот доминаторов может приблизиться, и дозаправиться на орбите.
Inform him the Dominator fleet may approach, and it refuel in orbit.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Go to the other mines and tell the Troglytes to post watchers.
Иди проверь повреждения и сообщи по внутренней связи.
Go check the damage and report by inter-phone.
Если будут какие-то проблемы, то просто сообщи об этом мне.
Any problems, come to me with it.
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
You hear they busted up, let me know.
Сообщи эту печальную новость, Морган.
You'd better break the sad news, Morgan.
Сообщи своему боссу, что в следующий раз настанет ЕГО черёд!
Tell your boss that the next time it'll be HIS turn!
Сообщи в школу, что Натали уезжает.
Tell the school Nathalie leaves.
Обязательно сообщи мне, когда вы его найдёте я смогу успеть записать ещё один-два трека прежде чем вы его повесите.
You tell me when you catch him, so I can get him to make another record for me before you string him up.
Сообщи нам потом, как всё прошло.
Let us know what they find.
Сразу сообщи мне, как только кортеж появится на опушке.
Come and tell me as soon as they appear below the forest!
Сообщи им, что не надо брать пленников.
Advise that no prisoners are to be taken.
Когда перетрудишься в следующий раз, сообщи мне, чтобы я не теряла время.
I'd appreciate if you'd warn me next time you're overworked. I won't go out of my way for nothing.
Сообщи мне момент их завершения.
Let me know the moment they're complete.
Можешь обойти весь город, если найдешь красивее, сразу сообщи мне.
Check out all the chicks here for... a girl better than this and call me if you find her.
Джинджи, сообщи комдиву, что мы поймали толстую рыбу в сети.
Gingi, call the Division and tell them we caught a fish.
Сообщи о готовности номер один.
Announce a high-status emergency.
Говори со мной, Зоанон, сообщи свою волю.
Speak to me, Xoanon, that I may know your will.
Позвони в больницу, сообщи матери, ты ведь можешь звонить в больницу?
I don't believe any part of it, do you?
Сообщи своим.
Tell all the girls, get on the phones.
... когда увидишь номер, сообщи немедленно.
I'll give you the details of a car to check.
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in Dutch then send the helicopter to street up
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщил 44
сообщите нам 39
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщишь мне 16
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщил 44
сообщите нам 39
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщишь мне 16
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщений нет 19
сообщила 18
сообщите им 26
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщений нет 19
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщества 27
сообщники 19
сообщает 38
сообщают 48
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщества 27
сообщники 19
сообщает 38
сообщают 48