English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Сообщают

Сообщают traduction Anglais

651 traduction parallèle
Из Женевы сообщают... что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
From Geneva comes the news... that the famous international crook, Gaston Monescu, robbed the peace conference yesterday.
Самые ободряющие. Агенты сообщают, что все его администраторы - арийцы.
Our agent reports that all the board of directors are Aryans.
Мне же больше ничего не сообщают, вы поняли?
They tell me nothing, understand?
12 тысяч наших ребят следят за порядком в этом очаге заразы, и нам сообщают, что они подхватили некую моральную малярию.
12,000 of our boys are policing that pest hole down below and according to reports, they are being infected by a kind of moral malaria.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
When boys go swimming in the East River, for example... why report it to the Homicide Squad?
Вам сообщают, что девушка, находившаяся в вашем доме, найдена мёртвой. Ее выбросили из машины.
You're told the girl you were with last night was found murdered dumped from a moving car.
А если и так, то мне не сообщают.
- If they are, I'm not aware of it.
Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере половину своих читателей.
If newspapers didn't report the crimes that were committed the day before, they'd lose at least half their readers.
Нам сообщают, что прибыли важные лица :
We are announced the arrival of important figures :
С каждого ранчо сообщают, что видели индейцев.
I get crazy reports from every fool rancher who ever saw an indian.
Они пишут, какие ингредиенты... И как они гарантируют избавление от насекомых во всем мире... Но они не сообщают, насколько это безболезненно.
They tell you what its ingredients are and how it's guaranteed to exterminate every insect in the world, but they do not tell you whether or not it's painless.
Ему сообщают по телефону, что с его другом что-то случилось.
He was informed by telephone that his friend something happened.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
Газеты сообщают об этом, а не министр...
The news papers tell such a thing, not the minister...
Из Порта-Альберта сообщают о вулканической активности, в семи милях к югу от пляжа.
Dr. Rampion! Dr. Rampion! Point Albert reports unusual volcanic activity about seven miles south, on the beach.
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
Они сообщают, что уходят.
They signaled they're leaving.
Сканеры сообщают о внезапном изменении магнитного поля планеты.
Scanners report sudden four-degree shift in planet magnetic field.
Как сообщают, сейчас температура на острове составляет + 32 градуса, и продолжает расти.
Temperatures are said to be in the region of 90 °, and still rising.
Датчики сообщают, что они определенно исходят из этой солнечной системы впереди нас.
They report they definitely emanate from that solar system ahead.
Это же грузовой корабль. Они сообщают, что на них напали.
Reporting they're under attack.
Датчики сообщают, что на судне работает какое-то оборудование.
Sensor reading, captain. Some sort of equipment functioning on that vessel.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
Ученые, исследовавшие их планету, сообщают, что они своенравны и заносчивы.
The scientists who made the initial investigation reported the men were vicious and arrogant.
Все палубы сообщают, что они в полном порядке.
All decks report fully operational.
Ремонтные бригады сообщают о минимальном ущербе, сэр.
Damage-control parties report minimal damage, sir.
Ребята сообщают о находке Берналиума.
Survey party reports a find of Bernalium.
Думаю, они сообщают мне нечто особенное о нашем мире.
I think that that group really says something definite to me about the world that we live in.
У Пикассо, как нам сообщают, повреждений нет, но вот у свинки легкая головная боль.
Well, picasso is reported to be unhurt But the pig has a slight headache.
Он дал мне понять, как ничтожно мало сообщают нам Кротоны.
He made me realise how pitifully little the Krotons tell us.
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
News is just coming through of another Draconian attack on an Earth cargo ship in space.
- Мы должны спешить! Как сообщают домашние Оммы... великое уничтожение Оммов приближается.
Many tame Om informers have warned us that there will be a large-scale de-omisation.
что Жан-Поль и Лукас с гордостью сообщают о рождении сестрёнки Люси.
that Jean-Paul and Lucas are proud to announce the arrival of their little sister Lucie.
Помощники шерифа сообщают, что в некоторых случаях Были оторваны только части трупов Головы, или конечности, и при этом
Deputies report that in some instances, only parts of a corpse had been removed, the head or in some cases the extremities removed, the remainder of the corpse left intact.
По радио сообщают,.. ... что в Нормандии немцы отбросили американцев к морю.
The radio announces that in Normandie the Americans cast off the Germans to the sea.
Наши бойцы сообщают, что начальное сопротивление было сломлено.
CYBER LIEUTENANT : Our warriors report all initial opposition has been crushed.
А для тех, кто ищет этот горшочек золота, инспекторы на дороге сообщают, что Коллинс Хэджворт подозревается в угоне черно-желтого пикапа Чеви.
And for you folks out there looking for that little pot of gold. the highway patrol reports that Collins Hedgeworth is alleged to have stolen a black and yellow Chevy pickup and eyewitnesses have stated they have seen him on the road to Victorville.
Пункты слежения сообщают о четком приеме. В случае прерывания полета поисково-спасательным назначено судно ВМС США "Китти Хок".
The prime recovery ship, in the event of a terminated flight, will be the U.S.S. Kitty Hawk, which is located 350 nautical miles
В другой больнице двое горилл в белых халатах сообщают вам, что больница переполнена голландскими крестьянами.
And another where two gorillas in white tell you... that the hospital is full of Dutch travellers
из центрального управления сообщают о трудностях.
Core Control is aware of the problem.
Обитатели западных районов сообщают что стаи белых какаду нападают на их дома.
( where householders in the Wisdern suburbs ) ( report flocks of white cockatoos )
Но сообщают, что у них это вряд ли получится.
But the inside word is that the odds are against them.
Могу вообразить твое состояние : в два тридцать тебе звонят из полиции и сообщают, что твой муж найден голым, спящим в городском зоопарке. Это, пожалуй, могло стать причиной некоторого недоумения.
I suppose getting a call at 2 : 30 in the morning from the police to the effect your husband has been found sleeping naked in the city zoo might have caused you some concern.
Официальные лица в Колорадо сообщают в "Новостях", что по меньшей мере три человека стали жертвами ледяных ветров.
Officials in Colorado tell Newswatch at least 3 have been killed by exposure to freezing winds.
Сообщают, что итальянский патриот, сражавшийся вместе с польскими повстанцами против русского владычества, лейтенант Нулло из Бергамо геройски погиб в бою.
Word has reached us that an Italian patriot fighting with the Polish rebels against Russian domination Lt. Nullo of Bergamo, fell heroically in battle.
Ну, о таком же не сообщают в рекламе на боку автобуса.
It's not something one advertises on a billboard or on the side of a bus.
- Что они сообщают?
- What do they say?
Пусть мне сообщают обо всех, кто захочет повидать Черино в камере. - Я поручаю это тебе. - Хорошо, доктор.
Martini, I want to know in advance who visits Cirinna in jail.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
However, NATO observers in West Germany have reported increasing build-ups of Warsaw Pact troops and vehicles at points along the central frontier this morning.
А свидетели сообщают, что видели его на дороге в Викторвилль.
Stay in contact.
Сообщают, что будет хорошая погода, и тут начинается гроза.
Most of my patients are sailors...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]