Сообщите traduction Anglais
1,667 traduction parallèle
Позвоните мне и сообщите код замка.
Call me with the locker number and passcode.
Сообщите местонахождение.
Report your position.
Снимите Аполло с ротации. Сообщите Хило, что он останется командиром.
Remove Apollo from the board Inform Helo he's to remain a CAG
А пока сообщите всем о победном Возвращении!
Until then, cue the triumphant Return!
Сообщите, если заболит сильнее.
Let us know if it gets worse.
Сообщите, что мы рады и довольны его великой победе при Павии и пленению французского короля.
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, and his capture of the french king.
Если будут проблемы, сообщите нам.
Let us know if there are any problems.
Если он вам скажет, вы об этом сообщите...
If he says, you'll tell.
Николай Саныч, сообщите в штаб, задание по минированию выполнено. Потерь нет. Возвращаемся на базу.
Nikolai Alexandrovich, tell headquarters that the mining operation is complete and there are no losses.
Если увидите что-нибудь сверхъестественное, сообщите мне?
If you see anything supernatural, do you think you can inform me?
Сообщите в прессу.
Alert the media.
Сообщите врачу.
Page the doctor.
Сообщите начальству, ребята.
Send them up, boys.
Но если услышите что-нибудь от Лукаса, немедленно сообщите мне.
But if anyone hears from Lucas, then let me know immediately.
Пожалуйста, сообщите мне, когда они появятся.
please let me know when they arrive.
Сообщите, если что выясните.
Let me know if your probing produces anything. Fargo, I have a lava problem right now.
Ладно, как будет ответ, сообщите.
All right, let me know as soon as you get an answer. Stupid.
Прошу вас, пожалуйста, сообщите нашему господину в Эдо о том, что здесь происходит...
I implore you, please tell our lord in Edo the real circumstances of the village...
Спасибо, если что-нибудь узнаете, сообщите.
Let me know if you find out anything. You got it.
Сообщите лидерам-команд Мы выдвигаемся.
Put it out to the team leaders We're oscar mike.
Доктор Моррис, сообщите родным.
Dr. Morris, update the family. I kind of have my hands full here.
Сообщите, если он начнет двигаться.
Let me know if he moves.
Сообщите, что вы думаете об этом новобранце.
Let me know what you think about the rookie.
Пожалуйста, сообщите о себе капитану.
Please report to your team captain and identify yourself.
Сообщите мне, как только взрывотехники определят устройство.
As soon as the bomb techs identify the device, i want to know about it.
Сообщите шефу.
Let the chief know.
Сообщите в операционную, что мы едем и вызовите кардиолога.
Let an O.R. Know we're coming and page cardio. what happened to her?
Доктор Торрес, сообщите, если вдруг поймете как спасти ногу этого человека.
Dr. Torres, please tell me you can figure out some way
Сначала мне сообщите, когда сделаете тест ДНК.
Soon as you do some DNA testing, let me know.
Сообщите королю!
Inform the King!
Адмирал, сообщите, когда Рекс объявится.
Admiral, let me know if you hear from Rex.
Сообщите личные данные Декстеру, и мы с вами свяжемся.
Please give your details to Dexter, and we'll be in touch.
Просто сообщите нам все свои личные данные и зарегистрируйтесь, и мы предоставим вам веб-страницу, где вы сможете знакомиться, общаться с друзьями и возможно найти свою вторую половинку.
Just sign up with Friendface, by giving us all of your personal information, and we'll provide a web page where you can meet new friends, catch up with old ones, and maybe find that special someone.
Сообщите, обнаружен Гривус, но нужно подкрепление.
Inform them we've engaged Grievous and require reinforcements.
Вам не о чем беспокоиться, полковник, сообщите лишь своему горнизону о нашем присутствии в ваших краях.
This need not concern you, Colonel, except your garrison will need to know of our presence in your area.
Затем сообщите об этом военачальникам всех подразделений. Если кто-то будет возражать, убейте сразу на месте.
Then, alert all the commanders of each battalion, and should anyone refuse to cooperate, you may slay them right away.
Сообщите, как совершите посадку.
Advise when you're on the deck.
Сообщите, когда в контракт внесут пункт о лошадях.
Well, let me know when you add a horse policy to the contract.
- Сообщите, есть ли пострадавшие. - Приглуши кашлюна, а?
Do something for he stops coughing.
Сообщите нам, если увидите её.
Witness reports on the girl infected by the virus.
По крайней мере, сообщите наверх, что эта планета в опасности.
You should at least warn your superiors that this planet is in great danger.
Срочно сообщите критерии применения силы.
I need the rules of engagement now.
Сообщите генералу... Мне нужно больше людей.
contact the general... i need more men sent to me at once
Автоботы близнецы, сообщите в ангар 3.
Autobot twins, report to Hangar Three.
Это все? Сообщите 9 зоне, пусть удвоят охрану.
Call zone nine, have them double down security.
Вы сообщите мне маршрут цели. Я готов приступить.
He gave me the target's itinerary.
Сообщите, если для этого будут нужны ещё люди, - я их обеспечу.
Tell me if you need more people on this and I will get them for you.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
I'm sorry. I ran out of sterile drapes. I had to use some guy's t-shirt.
Когда прибудут кардиналы, сообщите мне.
Let me know the moment the cardinals arrive.
Сообщите, когда закончите.
Let me know when it's finished.
Сообщите флоту!
Get a message to the fleet!
сообщите нам 39
сообщите мне 158
сообщите ему 17
сообщите им 26
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщите мне 158
сообщите ему 17
сообщите им 26
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщи им 21
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщила 18
сообщник 44
сообщи им 21
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщила 18