Сразу после этого traduction Anglais
257 traduction parallèle
Я вернусь сразу после этого номера.
I'll be back right after this number.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
- Well, we had been babysitting but we didn't go straight home. That's why.
Сразу после этого пласт был полностью заполнен.
The whole seam was filled up right after.
- Сразу после этого он умер?
- And he died immediately after that?
Сразу после этого вы найдете и убьете людей.
Immediately thereafter, you will find and kill the humans.
- Не надо. - Сразу после этого сеньора Петулла передаст весь пакет акций...
Immediately after this, Ms. will give the whole package a shareholder, Swiss insurance.
Значит, я сразу после этого зашла.
Maybe I went by just after that.
- Сразу после этого.
- Right after that.
Три женщины наняли машины сразу после этого звонка.
Three pickups of solo women within 15 minutes of the call.
Аааа! Ах ты... Вам не спрятаться от меня! Покажитесь! У нас нет времени разбираться с этим роботом! Как попасть отсюда в Роботрополис. Секундочку... Туда! Сразу после этого шоссе! Хорошо!
Ouch! You... Where are you little brats hiding? Come out here! We don't have time to mess around with this guy! Which way to Eggmanland? Let me check... That way! It's past that highway! Good!
Я полностью в вашем распоряжении сразу после этого.
I'm completely at your disposal just after this.
Ты обещаешь убраться сразу после этого при любом раскладе?
Will you promise me you'll leave right after, rain or shine?
Сразу после этого.
Back after this.
Мэри удавилась сразу после этого.
Mary put her head in the oven shortly thereafter.
Это вынудило нас пропустить наш майский номер, и сразу после этого я была уволена.
It caused us to miss our May publication, and it was shortly after that, I was fired.
Червоточина перепрыгнула на P2A-870 и сразу после этого мы ее отключили.
The wormhole jumped to P2A-870 and, once it did that, we just shut it off.
А лучше позвоните сразу после этого.
Better yet, call me right after.
Сразу после этого я вернулся в помещение.
About that time, I go back inside.
И сразу после этого меня арестовали на "Чекпойнт Чарли".
And I got arrested at the Checkpoint.
Сразу после этого заявления
Immediately after making this statement
Как он себя чувствовал сразу после этого?
How did he feel afterwards?
Говорил, что сразу после этого вернешься домой, разве у тебя что-нибудь получилось?
You talked big about going back with a boat? You that you talked big about going back with a boat?
Сразу после этого я принялся рисовать.
Next thing I knew, I was painting.
Но, ты знаешь... я всегда устаю сразу после этого.
But, you know... I always get tired right after.
-... сразу после этого.
-... right after this.
Проблема в том, что она пропала сразу после этого.
The problem is, she disappear right after that.
Сразу после этого мой отец стал совсем другим человеком.
Suddenly, after that my father was like a different man.
- Сразу после этого забираю его из костюмерной.
- Picking it up right after this.
Сразу после этого, на его деревни обрушилась чума.
Just in time to watch a plague ravage his village.
Сразу после этого, следующей мыслью, которая возникла в голове, было
Almost as soon I thought it, the next thought that popped into my head was,
Он прибыл, чтобы увидеть меня, сразу после этого.
He came to see me right after.
Эй, Джен, сразу после этого мы должны пойти в видеопрокат и снимать там, и наше время там ограничено, поэтому, пожалуйста, скажи мне, что они знают свои слова.
Hey, Jen, right after this we're shooting inside the video store, and we have a limited time in there so please tell me they know their lines.
Он снял номер в гостинице перед встречей с Вондопулосом. И освободил номер сразу после этого.
He rented the hotel room for the meet with Vondopoulos but checked out right after.
И сразу после этого он, как бешеный пёс, стал бросаться на Бенжамена Горда.
And just after, he fought like a mad dog with Benjamin Gordes.
Сразу после этого меня удивила мама, выйдя замуж за моего школьного учителя Патрика О'Коннела.
And right after that, my mother surprised me by marrying my high-school teacher, Patrick O'Connell.
Сразу после этого - репортаж Михаль Кафри о Дельфиньем рифе в Эйлате.
" After that, Michal Kafry's program about the dolphin reef in Eilat.
А сразу после этого, наблюдал как они вступили в связь друг с другом.
Then straight after that, I watched while they had relations with each other.
Тогда проездом у нас был дантист, он кость на место поставил, а я над ней помолился. Весь святой дух из твоего отца после этого сразу вышел.
There was a traveling dentist and he set her and I gave her a praying over, but there wasn't no more Holy Spirit left in your pa after that.
Вы сказали, что у вас было предчуствие что Менг мертв сразу после того, как встретили этого странного посетителя в холле. - Да, сэр.
You said that you had a premonition that Meng was dead right after you ran into that queer looking customer in the hall.
К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is...
К несчастью, с джентельменом, который был посредником при передаче этого фото, сразу после того, как материал был получен нами, случился несчастный случай
One therefore assumes that a friend or business partner may have operated the camera.
Они, наверное, там и правда бросают друг друга на съедение львам потому что после этого он сразу отдал нам деньги.
They must really feed each other to the lions'cause he gave the money right up.
Он сказал что сразу отвезет меня после этого сюда.
Well, he said he'd drive me here right after.
Сразу же после этого, он был переведен на Землю, работать с Президентом.
Right after that, he was transferred to Earth to work with the president.
Если вас освободят, что вы сделаете сразу после этого? " " Вопрос :
Question :
я собиралась пойти работать сразу после рождени € Ёмили, но этого не произошло.
The plan was I was gonna go back to work after Emily was born... but it didn't really work out that way.
Мы ведь после этого сразу можем уйти?
We can leave right after this, right?
- И после этого нам сразу же захотелось!
- Hi, Mom!
После этого сразу в ванну.
Bath tonight.
Помимо этого, его рост 152 см, он служил на шотландской границе, был с позором уволен за некомпетентность и пристрастие к морфию, которое он приобрел сразу после потери левой руки во второй Афганской войне.
Beyond that, he's five feet tall, served as a medic with the King's Own Borderers, dishonourably discharged for incompetence and a morphine addiction, which he formed soon after losing his left hand in the second Afghan War.
После этого я тебя сразу отпущу. Клянусь.
I'll let you go right after, I swear.
сразу после школы 17
сразу после 46
сразу после того 296
после этого 574
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
сразу после 46
сразу после того 296
после этого 574
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого никогда не произойдет 32
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого никогда не произойдет 32
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16