Так сказать traduction Anglais
7,037 traduction parallèle
Она пока еще не помолвлена, так сказать.
Well, she is not engaged yet, so to speak.
Да, можно и так сказать, наши пути пересекались.
Yeah, you could say that - our paths crossed.
В смысле, было бы здорово посмотреть им, так сказать, в глаза?
I mean, how cool would it be if you're looking right at them, eye to eye?
я проведу официальную часть презентации, правовую часть, так сказать.
Some of those things are not sustainable for some people.
Можно и так сказать.
You could say that.
Также радует салон, вышедший, так сказать, на новый уровень чей интерьер теперь больше подходит для Джеймса Бонда, чем для Форсажа
And then there's the styling, which also has a new level of sophistication, with an interior that's more James Bond than Fast And Furious.
Он не мог так сказать.
Well, he can't say that.
Ну, можно и так сказать, Дженкинс.
That's, uh that's one way to put it, Jenkins.
Не совсем, но мы их нашли, так сказать...
Not quite, but we did find them,
Никому не захочется чувствовать себя сотым человеком, который проникает, так сказать.
Because you don't want to feel that you're the 100th person that's come through, so to speak.
Так сказать.
So to speak.
Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами.
We're a sweet, young newlywed couple, and we kind of expect the world to give us things.
Так или иначе, дамы и господа, позвольте не сказать от всех нас - спасибо за визит.
Anyway, ladies and gentleman, can I just say, on behalf of all us, ~ thank you for coming.
Так почему в этот раз вы пытаетесь сказать мне, что делать?
So why is it this time you're trying to tell me what to do?
Мне нужно сказать тебе так много, а времени так мало, Так что прости, что просто вывалю это на тебя не подготовив.
I have a lot to tell you and not a lot of time, so forgive me for skipping the sensitivity preamble.
Мне так жаль, Тэйлор, мы должны были сказать тебе.
I am so sorry, Taylor, we should have told you.
Так что пришлось купить пару кроликов и сказать дочкам, что те выскочили у них изо рта во сне.
So I bought a couple rabbits and told the girls that they hopped out of their mouths while they slept.
- Боже, как было бы просто сейчас сказать тебе "да". - Так значит, нет. - Что, полегчало?
God, it'd be so easy to fuck with you right now and say that he is.
Я не могу вот так взять и сказать ему.
I can't just tell him the truth.
Можно сказать и так
You could say that.
Так что, давай, говори всё, что ты хочешь сказать.
You go ahead and you say whatever it is you want to say.
Джош, я так взволнована сказать тебе, познакомься с моей дочерью Даниэллой.
Josh, I'm so excited to say this, meet my daughter Danielle.
Хотел бы я сказать, рад встрече, но видимо это не так.
I wish I could say it was good to see you, but it's not.
Так что ты хочешь сказать?
So... so what are you saying?
Подвести вас с мамой, что я- - Я так и не смогла вам сказать, что я чувствовала.
Of letting you and mom down, that I- - [tearing up] I couldn't ever tell you how I felt.
Ты хочешь сказать, что послупил так же, как и он?
Are you telling me you would've done what he did?
Так... ты хочешь сказать, что я была права.
So... you're saying I was right.
Так что ты там хотела мне сказать?
What did you want to say?
И что ты так отчаянно хотела мне сказать?
And what'd you want to tell me so bad?
Я не так горд сказать, что я боюсь, но есть силы и посильнее твоей.
I am not too proud to say that I am afraid, but it is of powers f-far greater than you.
Я не могу сказать, чем они украшены, есть пять различных вариантов, так что...
I can't tell the finishes from, like, five other varieties so...
По крайней мере он далеко, так что нельзя сказать, что это мы.
At least it's far away so you can't tell it's us.
Так можно сказать?
Is that a word?
Когда вы встретились, ты уже был военным. Так почему не сказать, что именно произошло?
Hell, you were already active military when you met, so you want to tell me what really happened?
– Так когда ты собиралась мне сказать?
So when were you gonna tell me?
Ну так... что ты мне хотел сказать?
So, what was it you wanted to say to me?
Я думал так положено сказать, не то чтобы я действительно это сделал.
I thought that's what a man's supposed to say. It's not like I could've actually done it.
Лео пытается сказать, что мы должны сделать так, чтобы американцы снова вам доверяли.
What Leo's trying to say is, we have to get the American people to trust you again.
Так что если нужно быть умной, информированной и вдумчивой на этой работе, то могу сказать, что я не подведу.
So if being smart and informed and thoughtful is the job requirement here, all I can say is, I haven't failed yet.
Так что мне сегодня сказать про вашу реакцию на брифинге?
So, what should I say about your reaction in the briefing today?
Да. Можно сказать и так.
You could put it like that.
Так что ты хочешь сказать?
Yeah, so what are you saying?
- Так вы хотите сказать, что вина за это лежит на компании Blockstock, разработчике 3D-принтера?
- So would you say that the fault for this lies with Blockstock, the designer of the 3-D printer?
Шепард, я и так могу сказать, что будет, если я позвоню твоему брату.
Shepherd, I can tell you right now what would happen if I called your brother.
Хотел тебе сказать, что не еду в Брюссель, так что... убедись, что все пройдет согласно плана.
I wanted to let you know that I will not be making the Brussels trip, so... make sure everything goes according to plan.
Ты хочешь сказать, что в таких местах есть что-то, чего нет в так называемом
You're telling me that all those places have something that the so-called
Прошлым вечером вы так внезапно покинули нас, сэр, а мне так много есть, что сказать вам и, уверен, мы станем большими друзьями.
You left so suddenly last night, sir, and I had so much to say and I'm sure we will be such friends.
Я бы должен сказать нет но я начинаю удивляться если правила сверхъестественного мира не так уж непокалебимы, как я раньше думал
I would normally say no but I'm starting to wonder if the rules to our supernatural world aren't as rigid as I once thought.
Боже мой. Я так много хочу сказать.
I have so much I'd- - that I want to say.
Что я пытаюсь сказать, так это иногда девушек привлекают мужчины, которые напоминают им их отцов.
What I'm saying is that sometimes girls are attracted to men who remind them of their fathers.
Дал нам камеры для квартиры Макс и организовал сайт для просмотра, так что он должен быть в состоянии сказать, кто до сих пор смотрит за ней.
He gave us the cameras for Max's apartment, set up the web portal to stream the feed, so he should be able to tell us who's still watching it.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
так сойдет 30
так сойдёт 21
так себе 275
так сильно 181
так сразу 75
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
так сойдет 30
так сойдёт 21
так себе 275
так сильно 181
так сразу 75
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сложно 38
так сексуально 19
так скажи 77
так страшно 41
так скоро 179
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сложно 38
так сексуально 19
так скажи 77
так страшно 41
так скоро 179
так случилось 166
так совпало 16
так скажи мне 178
так странно 358
так спокойно 25
так стыдно 33
так сказал 24
так сделай 16
так скажи ему 23
так случается 19
так совпало 16
так скажи мне 178
так странно 358
так спокойно 25
так стыдно 33
так сказал 24
так сделай 16
так скажи ему 23
так случается 19