Такое дело traduction Anglais
975 traduction parallèle
Я поручил вам такое дело, а вы его провалили.
I entrusted you with a mission, and you've failed.
Тут такое дело, месье... Мне нужно много...
I need lots and lots of money.
Босс, тут такое дело...
Boss, I'm sorry everything had to...
Раз такое дело, Ханнес...
In that case... Hannes...
Ёто такое дело. ѕочему мы не даЄм им шанс и не поддерживаем их.
It's that kind of a case. So why don't we give them a fighting chance and back'em up?
Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.
Not the sort of thing I should confess to a stranger, but you have to break the rules sometimes.
У меня есть неплохой бизнес... деньги текут. И я вмешался в такое дело. Где была моя голова?
Here I am with a good business money rolling in I gotta get mixed up in a thing like this.
Потому, что только четыре или пять человек могли пойти на такое дело.
Because there's only three or four men who can manage a job like this.
Но поверьте мне, такое дело потребует времени.
But believe me, these matters take time.
Мы вообразили, что это ограбление обеспечит нас на всю жизнь, но такое дело не для нас.
We've got it in our heads to pull the job of our life, but it doesn't work this way for the like of us.
Кто взялся бы за такое дело?
Who is there who could do such a thing?
Что такое дело Фельденштайна?
What was the Feldenstein case?
Раз такое дело, Гораций.
Oh, come off it, Horace.
Буду, раз такое дело, хоть всю ночь лаять.
I'll bark all night if I have to.
Раз такое дело, ты и Триполи вдвоём можете разобраться и договориться. - Пидовка!
Then, you and Tripoli can get engaged, shake hands.
Я всегда говорил, что мы не должны доверять такое дело штатским.
I always said we should not have left this in the hands of civilians.
Вот такое дело, падре. Мы хотим усыновить мальчика по закону. Дать ему христианский дом, образование, и сделать из него достойного человека.
Well, now, father, we want to legally adopt the child,... give him a Christian home, an education, and raise him to be a real man.
Тут такое дело...
Something has happened...
Может Бенгт ещё пойдёт тебе навстречу, такое дело...
Surely he'd understand If you want to do something
Такое дело не уладить щелчком пальцев.
An affair this big has to be done in stages.
это моя вина. я не должна была доверять варварам такое дело.
It's my fault. I should not have trust barbarians such a thing.
Есть такое дело...
That's what he really is...
Они тоже птицы стреляные, на такое дело не пошлют кого ни попадя.
They know their business, or they wouldn't be on one of those missions.
В такое дело попали, понимаешь.
See what a mess we got in?
такое пустяковое дело?
Am I such a pushover?
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
Without that, I never would have trusted them... on a mission as important as a fur deal.
В общем, дело такое, Мьюли. После того, что ветры с пылью сделали с землей, издольщина не имеет смысла.
After what them dusters done to the land, the tenant system don't work no more.
Такое громкое дело, а вам лень работать.
The biggest story in two years, and you're too lazy to go out.
- Не в этом дело, тут такое творится!
No, I am not, but something's happened. I'll tell you everything ̶
- Дело такое.
- Guess it is, Hannes!
С Анитой я уже давно кончил. А с другими бабами... Они приxодят и уходят, дело такое.
With Anita, that's not was it used to be, and the other women... it comes and goes, the way it is, after all... after all one's a man.
Твое дело безнадежно, крошка, а в моем бизнесе такое нельзя допускать.
You're a lost cause, baby, and that's one thing a guy in my business can't afford.
Успешный, любимый и мог оказаться втянутым... в такое неприятное дело.
How could a man like you... successful, Admired... get into a position as... as vile as this?
Я уже водил на такое дело.
I drove a car.
Ну в чем дело, Марти? Что с тобой такое?
What's the matter with you?
Дело такое деликатное.
It's rather confidential.
Убийство - дело такое.
Murder, that's what it is.
Мы такое уже видели. Знамо дело!
We've seen it all before.
Простите, что побеспокоили вас в такое время, но дело очень важное, поверьте. Возможно, ее имя Келли, но может быть и любое другое.
We hated to get you down here at this time of night, doctor, but it's a matter of grave importance, believe me.
Нельзя ли узнать, какое такое дело?
Really, Mr. K. you're not doing your case any good you know.
Что такое? В чем дело? Месье комиссар!
What's that?
Дело не было необычным, но теперь вы знаете, что такое вскрытие.
The case was not unusual, but now you know what an autopsy is.
Это... а... такое ещё дело...
Hey, speaking of something else...
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
Что такое, в чем дело?
What's the matter?
- Слушаю Вас. Прошу прощения что в такое время, но это очень важное дело.
I'm sorry about the time, but it's very important.
Такое могло случиться только со мной, ни с кем другим, это мое дело.
This kind of thing couldn't happen to you. It's not your nature, it's mine.
Ага, понятно. Не такое это простое дело - ходить в гости!
It's not such a simple matter - the visiting business.
Сова : - Что такое? В чем дело?
A very lucky chance!
Ну, раз такое дело...
Well then, in that case...
Если бы дело было только во мне и станции, меня не затащили бы в такое дерьмо ни шантажом, ни деньгами.
If it was just me at the station, I wouldn't have give a shit about the blackmailing and the money.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело в тебе 136
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613