English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Твой выбор

Твой выбор traduction Anglais

742 traduction parallèle
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so...
Сыграем в игру на твой выбор.
I'll play at your best game.
- Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор.
- It's yours for a dowry if you pick a man I could favor.
Это твой выбор.
That's your choice.
Твой выбор. Клив?
It's up to you.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
Твой выбор друзей.
Your choice of friends.
- Это твой выбор.
- It's your choice.
Это твой выбор.
It is your choice.
Все, что я могу сказать, я одобряю твой выбор.
All I can say is I approve of your choice.
Это был твой выбор, никто не заставлял тебя идти.
It was your choice, nobody made you come.
- Ты сделала ужасную ошибку. - Твой выбор был неудачен.
It would have been a mistake, a wrong choice.
Хорош твой выбор, Иов.
You chose well, Job.
Я уважаю твой выбор.
- And I respect that.
Твой выбор.
Whatever you want, that choice is yours.
- Как тебе твой выбор?
Very impressive.
Твой выбор.
It's your decision.
Я не против, это твой выбор.
It's yours. I'll give you that.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
So, what's the choice, James?
Твой выбор. И как можно скорей.
You choose, and you choose quickly too.
Это был твой выбор, только твой!
The choice was yours and no one else's
- Что? - Тебе нравится твой выбор?
- How do you like your choices?
И это твой выбор.
That was your choice.
Чтобы узнать, верен ли твой выбор, нужны очень близкие отношения.
That's what intimacy is all about. Now you can know everything in the world, sport... but the only way you're findin'out that one is by givin'it a shot.
Это твой выбор.
It's your choice.
Твой выбор защитника, Буна, оказался верным.
Your faith in commander Boone seems well-placed.
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
It's your choice, a cop or a pedestrian.
Это твой выбор, Вуди.
It's your choice, Woody.
Твой выбор?
It's your call.
Это твой выбор, а не твоя судьба.
It's your choice, not your fate.
Это будет твой выбор.
This has to be your choice.
Если бы это были настоящие отношения, то твой выбор был бы как-то связан со мной.
If this were a real relationship, your choice would have had at least something to do with me.
- И я уважаю твой выбор.
And I respect your choice.
Хочешь быть сестрой милосердия, это твой выбор.
You want to play Florence Nightingale, that's your choice.
Твоя группа наблюдателей ожидает твой выбор.
Your panel of observers are waiting for you to choose.
- На твой выбор.
- You pick.
- Мой муж - это будет выбор, не твой.
- My husband will be my choice, not yours.
Это твой выбор.
And start by burying you? That is your choice.
Это твой выбор.
- I could get through this and find the Jewel. It's your choice.
Твой друг уже сделал свой выбор.
And he has made his choice.
Бросай свои пушки и выходи с поднятыми вверх руками или выходи, а затем бросай пушки... Выбор твой - "хозяин-барин"...
Throw down your guns and come out with your hands up, or come on out, then throw down your guns, whichever you want.
Какой твой первый выбор?
What's your first choice?
Нельзя сказать, чтобы выбор твой был удачен.
You know not how to choose a man.
Нельзя сказать, чтобы выбор твой был удачен.
What a jaunce have I! Would thou hadst my bones and I thy news.
Эй Джей - мой выбор... мой выбор, а не твой.
A.J. is my choice - my choice and not yours.
Твой выбор.
Choices.
Ади Да Кан хочет быть уверен что наша коммуна действительно твой собственный выбор, иначе тебе лучше покинуть её.
Adi Da Kahn wants to be sure our commune is really your own choice otherwise you'd better leave.
Выбор твой.
Your choice.
Возможно, это твой шанс всё изменить. Так ты одобряешь мой выбор?
This could be a chance to change all that.
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
I recommend you stay on the medication, but it's not my choice. It's your choice.
Самое главное, это должен быть твой выбор.
The key is to allow yourself to make the journey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]