Тебя выгнали traduction Anglais
203 traduction parallèle
Тебя выгнали из комнаты?
Were you locked out of your room?
Я добьюсь, чтобы тебя выгнали из деревни.
I'll see, that you're banned from the village.
Тебя выгнали из военной полиции?
You were bailed out of detention barracks.
Тебя выгнали из школы Св. Марии в Йокогаме.
You're a dropout from St. Mary's in Yokohama.
- Ты хочешь чтобы тебя выгнали с позором?
- Do you want a dishonorable discharge?
Ну и что, что тебя выгнали из школы?
So what if you've been thrown out of school?
Я занимаюсь твоим спидвеем, чтобы тебя выгнали из секции!
You forced me into making them kick you out of the speedway club!
Ты выглядишь так, будто тебя выгнали из дома.
You're sitting there like a thirsty bump on a log.
- Тебя выгнали?
- You kicked out?
И тебя выгнали.
You got fired.
Потому что тебя выгнали из лагеря.
Well,'cause you got kicked out of camp.
Ты должна благодарить его, что тебя выгнали из нашей вонючей кухни.
You should thank your father for throwing you out of our smelly kitchen.
Ты много пила, и тебя выгнали?
You were drinking and got sacked?
И тебя выгнали из команды?
The school cut you from the team?
Это когда ты стала странной, и тебя выгнали?
Is that when you became weird and got kicked out?
Тебя выгнали?
Have you been sacked?
Тебя выгнали из дома.
You got kicked out of your house.
Все знают, что тебя выгнали потому что ты ничего не мог сделать как надо.
Everybody knows you got fired. Nothing you do is right. Nothing's gonna make him proud of you.
Тебя выгнали.
Irina and I were up all night.
Тебя выгнали из дома?
Have you been kicked out?
Тебя выгнали из колледжа?
You were kicked out of school?
Да, но потом, что случилось? Тебя выгнали.
Yeah, but then you go and get yourself thrown out.
Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после?
Was that before you were thrown in the brink as a cadet for drunk and disorderly or after?
Устроил в Лэнгли, когда тебя выгнали с Фермы.
Got you a job at Langley after you washed out of the farm.
- Тебя выгнали из команды.
- You got kicked off the team.
Ты утопил Ангела на дне океана... Тебя выгнали из дома. Я не знала, кто я такая и пришла к тебе за помощью.
You sinking Angel to the bottom of the ocean being kicked out of the house, me not knowing who I was and coming to you all of those moments and a million others led to this miracle.
Ты намеренно делаешь всё чтобы тебя выгнали из Сент-Магнуса... или есть другая причина, которую я совершенно не понимаю... твоей неспособности соответствовать правилам?
Are you purposefully trying to get yourself kicked out of St. Magnus... or is there another reason I'm completely overlooking... for your utter inability to fit in?
Потому что в это время тебя выгнали из школы Сент-Эллен?
Cos it's when you got expelled from St Ellen's?
- Тебя выгнали?
- They throw you out?
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
- Look at the X-ray. It's a normal gas pattern.
Почему тебя выгнали, если ты ничего не натворил? Все из-за моего соседа.
Why would you have been expelled if you didn't do anything wrong?
Тебя выгнали?
Hey, Did you get fired?
Ты представляешь? - Тебя тоже выгнали?
He's been expelled as well.
Подумай сначала ты любишь братьев по Минг Шану но они выгнали тебя
you should think again You love the Min-shan comrades but they've driven you out
И должна сделать все возможное, чтобы тебя уничтожили, выгнали со службы с позором.
And I have to do my very best to have you slapped down hard, broken out of the service, in disgrace.
Если бы тебя и правда выгнали, мы бы, конечно, тебе помогли, но...
If you really got kicked out, we'd help you no matter what, but...
Потому что ты была самой страшной, поэтому тебя и выгнали пинками под зад!
But you were ugly, so we kicked you off.
Тебя выгнали, как собаку.
You really think I'm dumb?
Тебя что, опять из частной школы выгнали?
You got kicked out of another boarding school?
Тебя что, из дома выгнали?
Have they kicked you out of the house?
Однажды тебя уже выгнали.
You've already been tossed out once.
- Что, тебя тоже выгнали?
- What, did they kick you out too?
Тебя тоже выгнали за непостоянство?
You were transferred because of your absence?
Знаешь,.. я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
You know, I don't know what just went down here, but I'm gonna see that you're busted outta the Bureau for it.
А ты не появлялся на работе, и тебя не выгнали.
You haven't been showin'up, and you get to keep your job.
Как ты не боишься? Тебя в третий раз выгнали из школы.
You were tough enough to get kicked out of three schools, you're tough enough to hear the truth from me.
Тебя снова выгнали из дома?
- You got kicked out of your house again.
Ты ухаживаешь за гомосексуалистом, чтобы тебя не выгнали с работы,
You're courting a gay man, to keep your job.
Твои родители выгнали тебя?
Your parents threw you out after a fight?
- Тебя не выгнали.
You didn't! That's why I'm here.
Запоминай легенду. С Фермы тебя выгнали. Но ты нам понравился.
Your cover story is that you washed out of the farm, but we love you - - you're a good boy, a patriot - - so we got you a low-level, low-security gig... but your real assignment is to get close to Layla
выгнали 29
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96