English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / То знать

То знать traduction Anglais

4,720 traduction parallèle
Мистер Стормгрен, вы должны что-то знать...
Well, Mr. Stormgren, hey, you must know some- -
Раз ты знаешь, кто я, то должна знать, на что я способна.
As you know who I am, you also know what I'm capable of.
Перед тем, как что-то подписывать, я должен знать, что с ней все хорошо.
Before I sign anything, I need to know she's all right.
Ты должен знать кого-то, кто знает кого-то.
You got to know someone who knows someone.
Тебе-то откуда знать?
How do you know that?
Мистер Тэтчер, поговорил со своей благоверной и заявил... кто хочет знать, почему Министерство внутренних дел не хочет объяснять, то пусть они узнают сами.
Mr Thatcher has a word with his missus, who let it be known that if the Home Office doesn't cough up, she'd want to know why.
Кстати, вы должны знать, что судья сказал, что если бы не было ДНК, то он был бы по-прежнему на свободе и другие женщины были бы в опасности.
By the way, you should know that the judge said had it not been for DNA, that he would still be at large and that other women would have been in danger.
Хотел бы я знать, что ты почувствуешь, когда кто-то умрет из-за твоего поступка.
I wonder what you'll feel when you watch somebody else die because of what you did.
Он может знать что-то.
She might know something.
Откуда тебе знать, что он не был там для того, чтобы... навредить кому-то?
How do you know he wasn't there just to, um... hurt somebody else?
Он наверняка должен знать что-то об этом.
I mean, he's gotta know something about this.
Я должен был знать, что из-за того, как идут дела, Кто-то попытается добраться до меня.
I should have known, the way things are, that someone would try to get to me.
То о чём ты знать не хочешь, ты прячешь очень глубоко.
You put it in that place you put things when you don't want to know.
Что-то еще, что заметил цепкий взгляд и о чем мне следует знать?
Anything else those sharp eyes see that I should know about?
И если вы хотите знать из чего делают колбасу, то я с удовольствием вам всё покажу.
Not me. They say you don't wanna know how the sausage is made. I'm the guy who just had to know.
Но с другой стороны... если что-то не так, и ребенку нужен особый уход, не должна ли я об этом знать?
But on the other hand... If something is wrong, and I have a child with special needs, shouldn't I know now?
И я знаю, что это не то, что вы хотите. и возможно не то, как вы бы поступили. но мне нужно знать, чтобы подготовиться и все спланировать.
And I know this is not what you want or necessarily something you would do, but I need to know, so I can prepare and plan.
Просто скажи то, что мне нужно знать.
Just tell me what I need to know.
Его работа — знать то, что другие скрывают.
His job was to know things people didn't want him to know.
Он должен что-то знать.
He's got to know something.
Я должна знать, если кто-то сделал это с ней.
I have to know if someone did this to her.
Это не то, что ты хочешь знать.
That's not what you want to know.
Но прежде чем ты хоть что-то скажешь, Хулио, тебе нужно знать...
But before you say anything else, Julio, you need to know...
Полиция наверняка допросила управляющего банка, а это значит, что он может знать что-то о том, кто мог ограбить твою банковскую ячейку, так что... как зовут управляющего банка?
See, the police would have spoken to your bank manager, which means he might know something about who's suspected of stealing your safe-deposit box, so... So who's the bank manager?
Ты хотела знать, что случилось той ночью.
You wanted answers about what happened that night.
Если хочешь найти лекарство, то должен знать, чему болезнь сопротивляется.
If you want to find a cure you have to know how a disease defends itself. Wait.
Я дам знать, если появится какая-то работа для тебя.
I'll let you know if any work comes in for you.
Какие-то случаи насилия, о которых нам нужно знать?
Any violent incidents we should know about?
Как адвокат, ты должна знать, что правда находится где-то посередине.
As a lawyer, you must know that the reality lies somewhere in the middle.
Я думаю, ты тот, кто пытается выжить... кто скрывает то, что хочет скрыть, и мне не обязательно знать, что это.
I think you're someone who's trying to survive... who keeps hidden what he needs to hide, and I don't need to know what that is.
Приятно знать, что у вас уже что-то выстраивается.
It's really good to know you already got something lined up.
Дай мне знать, как только у вас что-то будет.
Let me know as soon as you got something.
- Мне-то откуда знать, что он делает?
How would I know what he's doing right now?
Но если то, что вы говорите, правда, и Джейми – Призрак, я должна знать наверняка.
But if what you're saying is true and Jamie really is Ghost, then I need to know that for sure.
Дам тебе знать, если что-то выясню.
I'll let you know if I find anything.
- Это то, что ты должна знать.
- That's something you should know.
Я думаю, можно с уверенностью предположить, что ты находилась под большим стрессом в последнее время, и не только из-за свадебных забот. есть ли что-то еще о чем я должна знать?
I think it's safe to assume that you've been under an exceptional amount of stress lately, but other than wedding planning, are there any other activities I should know about.
Что ж, я дам ей знать, что... у нее есть тут друг, если ей когда-нибудь понадобится кто-то в Бостоне.
Well, I'll let her know, that... She's got a friend if she ever needs one when she's in Boston.
Мне-то откуда знать.
I wouldn't know, of course.
- Потому что вы имеете право знать, что кто-то сознался.
- Because it's your right to know that someone had confessed.
Жены думают, что хотят знать, чем занимается муж, но когда узнают, то часто жалеют об этом.
They think they want to know what their man is up to, but then once they find out, they have seconds thoughts.
Если есть карта, значит, кто-то должен знать что-то о "Императрице", а теперь мне запрещено присутствовать на допросах членов экипажа.
If there's a map, that means someone - must know about the Empress, and now I'm forbidden from questioning the crew. Wait a minute.
Я хочу знать, если кто-то попытается подключиться к больнице.
I want to know if anyone tries to tap into the hospital system.
Джон, тебе даже лучше не знать, какая неразбериха в пространстве может возникнуть, если с нашими телами здесь что-то случится, пока мы будем в другом пространстве, понимаешь?
John, you don't even want to know the dimensional mayhem it would cause if anything happened to our bodies here while we're on another plane, all right?
Откуда мне знать, что ты дашь мне её увидеть, что не сделаешь с ней что-то ужасное?
How am I supposed to know you'll let me see her, that you're not doing something terrible to her?
Если нам что-то угрожает, мы должны знать об этом.
Is there a threat we need to know.
Мы свяжемся с Вами, если появится что-то, о чем Вы должны знать.
We will contact you if there is something you need to know.
И самое прекрасное то, Стивен, что он и знать не будет, что сделал.
And the beauty of it is, Stephen, he will have no notion that he has done so.
Вы не понимаете, что значит любить кого-то и знать, что ты никогда не сможешь быть с ним.
You don't know what it's like to love someone and know that you can never have them.
Это очень важно знать, особенно, если кто-то выпустил в тебя 8 пуль.
That's very important information, especially if someone's just fired eight bullets at you.
Да, я просто знаю тебя не достаточно хорошо, чтобы знать какие вопросы наведут на что-то интересное.
- Yeah, yeah. I just don't know you well enough to know What questions lead somewhere interesting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]