English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Тогда пока

Тогда пока traduction Anglais

1,065 traduction parallèle
- Тогда пока.
- Goodbye then.
Что ж... тогда пока...
Well... bye, then...
Если все это произойдет, пока ты будешь там, кто тогда всех здесь поведет?
If it all starts happening while you're in there, who's going to get this lot moving?
Тогда заткнись к хуям, Джек, до тех пор пока не получил работу.
Then shut the fuck up, Jack, till you get a job.
ТОГДА ПОРЯДОК, Я ТЕБЕ УТРОМ ПОЗВОНЮ ПОКА
So fine, I will call in the morning, how it went.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Well, you keep your eyes on this tokhes and don't take them off till I tell you.
Тогда они подвесят тебя за яйца... до тех пор, пока ты не расскажешь, где 2-ая половина, и уж тогда - повесят.
- First they'll string you up by your balls... till you tell them where the other half is, then they'll hang you!
Давай подождем, пока стемнеет, и тогда пойдем.
Let's wait till it's dark, and then go.
Иди, пока веревка не натянется, тогда опусти камень на дно.
Go on, until the rope is not natyanetsya, Then Put the stone on the bottom.
Хорошо, тогда пока.
Okay, bye then.
Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
I think my nurse told me, or someone did anyway that if the priest got there before the body was cold it was all right.
Тогда представьте, что он здесь, а мы пойдем пока в паб.
So pretend he's there. Then we could go to the pub.
ѕодожди, пока € освоюсь. ¬ от пойму, что к чему Ч и тогда начнетс € паника!
Wait till I settle! Then I'll panic!
Думаю начать новую книгу... тогда я смогу закончить ее до того, пока сам не скончаюсь.
I think I'll start a new book... so I can finish it before I'm finished myself.
А, тогда убирайся, пока мой господин домой не вернулся!
Ah, just go then, before my husband gets home.
Ждите, пока они не приблизятся, и тогда стреляйте.
( SCOTT ) Wait till it's near, then concentrate your fire.
Тогда, я буду вынужден пороть тебя до тех пор, пока не передумаешь.
Then I must cane you until you do.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
I went down and I said, " All right, you folks take that money, put in your pocket, keep it, then go back, get some more if you can, because times is rough.
Я оставлю все мечты и буду любить, пока люблю. Я забуду лишь тогда, когда придётся забыть.
Wherever my feet take me, I wonder if I will ever find you again.
Вот будешь один, появится злость. Тогда возьми да срежь ивовый прут, и бей им по километровому столбу, пока злость уйдёт. Пока Избавитель не явится.
If you are on your own, cut a willow bough... and hit a milestone till the evil passes,... till the Redeemer comes.
А у меня тогда патронов, как на зло, ни хрена не было... вот, и пока менял магазин, чувак, которого я думал, что замочил, в меня стреляет.
I ran out of bullets like an asshole. When I changed the clip, a guy who I thought I killed... wasn't dead and shot me.
Но тогда нам нужно поторопиться, пока он не допился до белой горячки.
But then we should better hurry, or there is a great risk that he would drink himself to death.
И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить с тобой, обнимать тебя, пока я не засну на твоих руках.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold you, until I fell asleep in your arms.
Иди проверь тогда другое место, и пока не найдешь не возвращайся.
Check somewhere else. Don't come back until you find something.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of...'arbitrary utility', I think, as Breton called it or'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
- Ага, пока они не убьют тебя. Тогда зачем меня лечить?
Till they kill you, yeah.
Забытое, пока не возникнет необходимость, и тогда оно сразу превратится в мысленный образ.
Forgotten until the need arises when it will spring instantly into mental view.
Я знаю, Кэлем, что вам пока наплевать на деньги, но, мальчик мой, придет время, когда у вас будет собственная практика, и тогда вы узнаете кое-что о бремени старшего партнера.
I know, calum, that you don't give a hoot about money at the moment, but the time will come, my dear boy, when you have your own practice and then you'll learn something of the burdens of a senior partner.
- Тогда я останусь с ним, пока он не уйдет.
Then I'll stay with him till he goes.
И пока вы гуляете... попросите леди Уэстхольм зайти ко мне, тогда, когда вы уже уйдёте.
And while you're there... ask Lady Westholme if she could spare me a moment while you're all gone.
Тогда поцелуй меня быстрее, пока не проснулся.
Well, then kiss me quick before you wake up.
Тогда пусть кусает, пока не помрёт.
Yet it will bite when it is at a dead-end.
Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь..... пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться.
The trick is to have as much as wine, as many men and laughs as you can..... until they carry you out in a pine box, and then don't go easily.
Тогда пока.
Well, um- -
Только мужчины ждут, пока другие им всё расскажут, вот тогда они о чём-то догадаются.
AND ONLY MEN HAVE TO WAIT 'TIL FOLKS SAY THINGS AFORE THEY FIND THEM OUT.
Мужики счастливы только тогда, когда о чем-то мечтают, пока этого нет.
Men are only happy when they long for something and don't have it.
дорогая... пока. я понимаю, вы хотите её. тогда она ваша. она не для тебя.
Bye. Ciao. So, I understand you want her.
- Стреляй, пока этот пидар нас не убил! Ёбаные ублюдки! Я тогда был воришкой, таскал кровельное железо.
I was just a petty thief stealing'scrap metal.
Но если вы не побежите, если вы будете стоять, пока не запахнет чесноком, и выпалите залп за залпом три выстрела в минуту, тогда они замедлят шаг, остановятся... и побегут.
But if you don't run if you stand until you can smell the garlic and fire volley after volley three rounds a minute then they slow down, they stop, and then they run away.
100 % прокатчику, ( Тогда я тоже начну заново... ) пока фильм окупается.
100 % for the distributors - I, too, start again... until the film breaks even, - then, I too
Тогда достаньте мне доказательства. Пока еще никто не припарковал перед Белым домом автомобиль... с ядерной боеголовкой внутри.
Then perhaps you better get some... before somebody parks an automobile in front of the White House... with a nuclear weapon in the trunk.
Тогда, пока.
Bye, then.
Тогда я буду говорить, говорить, говорить, пока ты не уснешь.
Then I will talk and talk and talk until you fall asleep from the sound.
Тогда пойдем скорее, пока ты не передумал.
Now, let's hurry before you change your mind.
Тогда летим скорее, пока не навязался кто-нибудь еще.
Let's get going before anyone else shows up.
Подождите пару минут, пока мы закончим, и тогда мы сможем поговорить наедине.
I'll finish and we can talk privately.
Они будут ждать, пока я выйду из варпа и тогда...
They'll wait for me to drop out of warp and then...
Тогда делай, пока мы освободим Крэнга
Then get on it while the rest of us get Krang out of there.
- Ну, тогда я буду грозить, что не спрыгну, пока они не соберут нам достаточно денег на новый пульт.
- Well, I'll threaten not to jump unless the punters give us enough to buy a new mixer.
Тогда тебе придется уйти, пока полицейские не достали тебя.
- I'm gonna okay you ten.
И тогда мы сможем сидеть тут, пока ты мне не скажешь, что происходит.
Then we can sit here until you tell me what's really wrong.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]