Ты должен признать traduction Anglais
311 traduction parallèle
Но ты должен признать, что в их обществе ужасно хорошо.
But you gotta admit, they're awfully nice company.
- Ты должен признать, что это хорошая мысль.
- You'll have to admit it's an idea. - Why, it's...
Ты должен признать, что мои ребята держали свои шестизарядники зачехлёнными.
You got to admit, my men have kept their six-guns cased.
Ты должен признать это, отец.
You must face it, Father.
После такой похвалы, ты должен признать, что был лучшим.
A praise like that You should believe you were the best.
Но ты должен признать, Барт... у этой проблемы очень изящные лодыжки.
But you must admit, Bart... that little trouble has a well-turned ankle.
Ты должен признать, что он безумец.
Now, don't tell me you don't think he's crazy.
Ты должен признать это!
- You must acknowledge me.
Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
You have to confess the wrong and hope for understanding.
Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
You have to confess the wrong and hope for understanding,
Ты должен признать, что я тебя надул по полной, а? Хук, прямой и нокаут!
# I say the Boom shack-a-lak are the brand new style #
Ты должен признать, это более цивилизовано!
You have to admit, it's much more civilized.
Да, но ты должен признать, что это весьма интригующе.
Yes. But you must admit it's rather intriguing.
Ты должен признать, если дело касается книг, от меня мало толку.
You have to admit I kinda lack in the book area.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
But you gotta admit, we're here because of her.
Ќу-ка на хуй. я теб € люблю, " олтер, но рано или поздно ты должен признать, что ты дебил.
Fuck that. Walter, I love you, but sooner or later you're gonna have to face the fact you're a goddamn moron.
Но и ты должен признать, что ты действуешь слишком сильно.
But you've got to admit, you are a bit jarring on one's system.
Хватит, ты должен признать, что здесь что-то не так.
Come on, you got to admit something's going on.
Чоу Юан, ты должен признать свою ошибку.
Chou Yuan, just admit your guilt!
Ты должен признать, что она великовата для одного человека.
You must admit it's a bit large for one person.
Но ты должен признать, что в последнее время ты был особенно... угодлив.
But you have been unusually accommodating lately.
Это ты должен признать.
Gotta give him that.
Ты должен признать, что Бог тебя не любит.
You have to consider the possibility that God does not like you.
Ты должен признать, и Элли согласна, несмотря на их протест Бог сделал женщин объектами мужского желания.
You have to realize, Ally agrees, despite their protest God made women as objects of male desire.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
And one thing you can't deny : I know you, and I know you love her.
Ладно, но ты должен признать, она красотка из высшей лиги.
OK, but you've got to admit, she's a major-league hottie.
Ты должен признать, что должностная инструкция навевает определенный образ.
You have to admit the job description conjures up a certain image.
Давай, ты должен признать, что преследование может возбуждать,
You have to admit, the chase can be exhilarating.
Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути...
Man, you got to admit when they get an idea in their heads...
- Ты должен признать свою вину.
You ought to plea this out.
Ни один из вас не слушал ничего из того, что я говорила, а ты должен признать, что я полностью права насчёт той первой сексуальной сцены, она совершенно излишняя.
You don't listen to a single thing I have to say. I am right about that first sex scene being totally gratuitous.
Ну, ты должен признать, Пэйс, что ты и правда обладаешь нужной степенью вызывающего пове - дения для этой конкретной профессии.
Admit it. You do possess the appropriate degree of obnoxiousness for that vocation.
Да ладно тебе, ты должен признать, что ты проделал длинный путь со времён "Чудовища из морских глубин".
You have to admit you've come a long way since Sea Creatures From the Deep.
Даже ты должен признать, что очень важно, чтобы мир натуралов увидел реалистичное изображение нашей жизни.
[Chuckles] Ted : EVEN YOU HAVE TO ADMIT, IT'S IMPORTANT THAT THE STRAIGHT WORLD
Но ты должен признать, это грязный бизнес.
BUT YOU GOTTA ADMIT, IT'S A DIRTY BUSINESS.
Ты должен признать, не важно это выглядит.
You have to admit it looks pretty bad.
Я хочу сказать, ты должен признать... что не никакого смысла убирать этого засранца после того, как он дал показания под присягой.
You've got to admit, it don't make sense to ace this motherfucker after he done testified.
Ты должен признать, у нас была не самая волнующая в мире жизнь.
You have to admit it, we haven't exactly been living the most exciting lives in the world.
- Должен признать, ты очень хорошо знаешь женщин.
- I can tell you know women very well.
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.
You'll have to admit that, or I'll challenge you to a duel.
Должен признать, Дживс, ты здорово держался.
Well, Jeeves, you did awfully well.
Знаешь, старина, должен признать, ты почти застала меня врасплох.
You know, old man, I have to admit you had me going there for a minute.
Что ж, Железное Лицо... должен признать... ты серьезная куча металла.
Well, Ironface... I must admit... you are a hell of a piece of hardware.
Должен признать, что ты кажешься немного неуравновешенной.
I gotta admit, you do seem a little off-balance.
Линг, предполагая, что он пошел искать Виппер что, должен признать, весьма вероятно ты довольно спокойно это воспринимаешь.
Ling, assuming he went to find Whipper, which I must admit is a very real possibility, you seem to be taking it rather well.
Лео, однажды ты должен будешь признать, что, возможно, мои мотивы не всегда нечестны.
Allow for the possibility that my motives might not always be sinister.
790, должен признать, что вполне возможно, что внутри ты действительно женщина.
I have to admit there is a possibility that you are indeed a woman inside.
Должен признать, Джули, я чувствую себя брошенным, когда вижу, что ты ставишь деньги на первое место.
I'm a little thrown to see you even making money an issue.
Ты должен это признать.
You need to admit that to yourself.
Потому что, не смотря на то что ты был для меня занозой в заднице все последние пять лет я, наверное, должен возможно, должен признать, что восхищаюсь тобой... немного по-моему.
Because despite the fact that you've been a terrific pain in the ass for the last five years, I may have... might have, um... grown to admire you a little... I think.
Должен признать, ты меня смутила
This is so embarrassing but I should be considerate
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53