English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты не думаешь

Ты не думаешь traduction Anglais

9,884 traduction parallèle
Получается немного странно, ты не думаешь?
Getting a bit odd, don't you think?
Ты не думаешь, что нам пора отпустить друг друга, Трикси?
Do you think it's time to let each other go, Trixie?
Конечно, ты не думаешь, что Лоуб убил Пинкни собственными руками.
Surely, you don't think that Loeb killed Pinkney himself?
- Ты не думаешь, что Дре необходим не только пастор?
Don't you think that Dre needs more than a pastor?
Но, дорогой, конечно же ты не думаешь, что это я могла убить Элиса?
But, darling, surely you don't think that I could have murdered Ellis?
В конце, Конор, Не важно, что ты думаешь.
In the end, Conor, it is not important what you think.
Ты думаешь, наши предки и правда не выходили за риф?
Do you really think our ancestors stayed within the reef?
Знаешь что, Барри, ты думаешь, ты другой, не как мы, и это так.
You know what, Barry, you think you're different from us, and you are.
Ты думаешь я не помню.
You think I don't remember.
Макс, боюсь, это не совсем то, что ты думаешь.
Max, I'm afraid this really isn't what you think it is.
Ты так не думаешь?
Don't you think?
- Ты же не думаешь, что я в это поверю?
- You cannot expect me to believe that.
Джин, моя звёздочка, я не представляю, что ты обо мне думаешь.
Jyn, my Stardust... I can't imagine what you think of me.
Они ведь не дураки. Ты думаешь, что в нашем деле важнее всего разведка?
You would think intelligence would count for something in the intelligence business.
А это число сверху это сегодняшняя дата, просто записанная по-европейски, что имеет смысл, когда ты смотришь на буквы КВ и думаешь, что это не код вылета, а скорее квартира, типа апартаменты.
And that top number is today's date but reversed like the European way, which makes sense when you look at FLT and you think it's not "flight," it's probably "flat," like apartment.
Ты же не думаешь, что мы... Это была просто шутка.
You don't seriously think that...
Ты думаешь, что все знаешь, но на самом деле, мой друг, ты понятия не имеешь, что происходит.
You think you know what's up, but in fact, you my friend, have no idea what's going on.
МИллер, это не то, что ты думаешь.
You don't know what you're talking about, Miller.
Ты не позволяешь себе предать собственные ценности, но не думаешь об изменении жизненного уклада.
You don't let everyday behavior betray your values. You don't envisage a thought system requiring a change in your lifestyle.
Ты думаешь я этого не знаю?
Don't you think I know that?
Я знаю, ты думаешь о маме и сестре, но я бы никогда не упомянула их.
I knew you were thinking about your mother and sister, but I would never have mentioned them.
Ты че, думаешь, никто не сможет понять о твоих намерениях?
You think can't nobody read that look a thousand miles out?
Это не то, о чем ты думаешь.
It's not what you think.
Ты действительно думаешь, я поверю, что дерево общалось с ней?
You honestly expect me to believe that the tree was communicating with her?
Почему ты думаешь, что я этого не видел?
What makes you think I haven't seen it, hmm?
Ты правда думаешь, что отсюда не уехать?
You really think you can't get out of here?
Ты же... не думаешь на неё?
But you don't believe she did it?
Ты правда думаешь, что я поверю, что ты не догадываешься в чем дело?
You really expect me to believe - you don't know what this is about? - Hmm?
- Ты так не думаешь?
- You don't think so?
Ты думаешь, что твоя жизнь никогда не изменится, но в один прекрасный день все меняется.
You think your life's never gonna change, and then one day it just does.
Джонни как ты думаешь, почему не было никакой реалистичной версии того, кто это сделал?
Johnnie why do you think there hasn't been a realistic theory about who did it?
Знаю, сейчас не подходящий момент... и ты наверное думаешь... -
And I know this is terrible timing and you probably think... ♪ ♪
Так, Чарльз, я знаю, что ты с ума сходишь и думаешь, что никогда не сможешь быть отцом, но не волнуйся.
All right, Charles, I know that you're freaking out and you think you're never gonna be a father, but don't worry ;
Ты думаешь, что я не достаточно сильна для этого.
You don't think I'm tough enough to do this.
Да, я знаю, о чём ты думаешь каждую минуту каждого дня, и я говорю не о той голове, что сверху, а о той, что снизу.
Oh, no, I know what you're thinking every minute of every day, and not what you're thinking up there with your big head, but what's going on down there in your little head.
Ты, без сомнения, думаешь, что я глупа, но одно я знаю точно : внебрачный сын не может наследовать.
I know you think I am stupid, but I know this, an illegitimate son cannot inherit.
Или ты думаешь, что он не считается?
Or don't you think he counts?
Ты думаешь, что тебя никто не видел.
You saw no-one see you.
- Ты же так не думаешь.
- I know you don't mean that.
Думаешь, я не знала, что ты задумал?
You think I didn't know what you were going to do?
Ты думаешь возможно, чтобы лежащий на земле человек не оставил свои мозги на асфальте, получив в голову пулю из Калашникова с расстояния в метр?
You think this is possible? A man on the ground, shot in the head with a Kalashnikov just a yard away and his brains don't splatter?
Если ты думаешь, я все это время ждал твоих извинений, то я даже не знаю...
Not quite the same thing. If you think I've been sitting around, waiting for an apology all this time, I don't know what to tell you.
Ты думаешь, что это скоропалительное решение, но это не так.
I know you think that I'm making some rash decision and I'm not.
Учитывая обстоятельства, это было несколько самонадеянно, ты так не думаешь?
That was a little presumptuous, given the circumstance. Don't you think?
Эй, это не то, что ты думаешь, прости.
- Oh... - Aah! Hey, hey, it's not what it looks like, I'm sorry.
Ты думаешь, я блядь не убью тебя?
You think I won't kill you?
Ты не... думаешь, что это слишком?
You don't... - think it's too much?
Ты же не думаешь, что это сделал я?
You don't think I did it?
Я знаю, ты думаешь, что нас не заботят вещи подобного рода, но ты ошибаешься.
I know you think that we don't care about the same things, but you're wrong.
Ты можешь этого не осознавать, но мы с тобой намного больше похожи, чем ты думаешь.
You may not realize it, but you and I are a lot more alike than you think.
- Если ты думаешь, что этот парень сможет меня сломить, то ты ранее убедился, что это не работает.
If you think this guy's gonna break me down, - you already seen that don't work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]