Ты не против того traduction Anglais
167 traduction parallèle
- Ты не против того, что я сняла все деньги?
- You don't mind my taking it all out, do you? - It's your own money.
- Ты не против того, чтобы сняться в кино?
- you not against being removed in the cinema?
Генри, ты не против того, что бы мы поженились?
Will mind you Henry, you and I getting married?
- Ты не против того, что делает Лео?
- Problems with what Leo's doing? - No.
Ты не против того, что я перенёс нашу встречу на вторник?
You didn't mind my changing our rendezvous to Tuesday?
И ты не против того, чтобы Зак был рядом с вами?
And you're OK with this, being around Zach?
Так ты не против того, что он сделал.
So you're okay with what he did.
Ты не против того, чтобы убрать пистолет от моего лица?
Would you mind taking that gun out of my face?
Ты не против того, чтобы... может упомянешь там немного о всяких грязных штучках?
Do you mind, um, maybe slipping in a little bit of dirty stuff, too?
Если ты не против того, чтобы она спала там...
But if you're against the idea she'll be visiting often...
Да, если ты не против того, что я говорю... ты для меня всю неделю был занозой.
Yeah, if you don't mind my saying so, you've been a real jerk to me all week.
Ты не против того, что она завтра будет с нами? Ну, нет.
You okay with h coming tomorrow?
Я не против того, чтоб ты курил у меня в комнате, но не в гардеробе всё-таки...
I don't mind your smoking in my room, but not in my closet. It's good for the moths.
Я не против того, что ты говоришь, что делать и как делать.
I don't mind you telling me how to do and how to figure things out.
Я не против того, чтобы ты помнил, как надо держаться.
Thanks, but I was only second string.
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
What you may not know... is that it can be adjusted to turn that power against the wearer, like this.
Это хорошо. Надеюсь ты не против... того, как я веду дела с Барзини.
I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business.
Я совсем не против того, чтобы ты говорила.
I don't mind you telling me. Not a bit.
Я не возражаю против того, что ты сделал.
I mind the way you did it.
Твой отец не имеет ничего против того, чтобы ты погостила у меня.
Your father has nothing against your coming here.
Ну да, мы не против того, что ты выпиваешь, но нельзя же это демонстрировать студентам.
Well, we understand that you drink but it shouldn't be displayed to the students.
Ты не возражаешь против того, чтобы мы отложили занятия на завтра?
Do you mind? We'll study tomorrow.
Я не против того, чтобы ты хорошенько отдохнул.
I don't mind, so long as you get appropriate rest.
Слушай, я не против того, что ты имеешь подруг или друзей.
I don't mind if you have girlfriends or boyfriends for now.
Он не для того сказал тебе о тесте, чтобы ты использовал это против него.
He didn't tell you about the test so you could use it against him.
А твой парень не против того, что ты здесь незадолго до родов?
I think you should sleep with him. Ciento.
Ты не будешь против того чтобы прийти сегодня ко мне домой поработать там?
I don't suppose you'd like to come to my place tonight to work on it there?
Я не против того, чтобы ты одевался девчонкой просто я такого за тобой раньше не замечал.
Nothing against you dressing up like a girl but I didn't know that about you.
- Ты не против того, что они здесь
- If you bother to stay here. - Oh, no.
Я не имею ничего против того, чтобы ты ходил на вечеринки и вел себя как 16летний.
I have no problem with you going to parties. I have zero problem with you being 1 6.
Замечу, если ты не против конечно, - уж если это не сработает, то твоё дыханье точно приведёт к заветной цели. Тебе б Тик-Так какой-нибудь или типа того, потому что изо рта у тебя воняет!
Ifyou don't mindmesayin', ifthat don't work, yourbreath certainly willget thejob done,'cause you defiinitely need some Tic Tacs or something,'cause your breath stinks!
Я не против того, что ты задерживаешься, но могла бы хоть позвонить.
I don't mind you staying out late, but at least you could phone.
Не то чтобы я против того, что ты пытаешься принести пользу делу своиМи разМышленияМи, но вспоМни, Мой Милый юноша, роль каждого из нас в зтоМ предприятии.
Not that I don't appreciate you giving the matter the benefit of your thought, but recall, my dear boy, our respective functions in this enterprise.
И... что касается того времени, когда тебя нет рядом, я не особенно был бы против, если бы ты здесь был.
And... as for the times when you're not around, I wouldn't particularly mind it if you were.
Ты не можешь бороться против того, кем ты являешься.
You can't fight against who you are.
Ладно тебе, я не против того, что ты будешь главной.
Come on, I don't mind you being out in front.
Ты ничего не имел против того, как мы раскрывали трудные дела.
You never complained when we cleared the tough cases.
А она не будет против того, что ты раскроешь ее истинное лицо?
Isn't she gonna mind you revealing her secret identity?
Я не против того что ты лесбиянка.
I have no issue with you being lesbian.
Я совсем не против того, чтоб ты сидел за моим компьютером.
I don't mind you using my PC at all.
Ты разве не была против того что бы я заглядывал в ту коробку.
Weren't you the one who didn't want me to look in that box?
Майк не против того, чтобы ты здесь остался.
Michael's fine having you here. Yeah.
Но я не против того, что ты пользуешься губкой, хотя это не так гигиенично.
I'm fine with you using the sponge even though its less sanitary.
Но может, пока что, до того как размножаться, ты не против презерватива?
But maybe in the meantime, before we do procreate, d'you mind getting a condom?
Я не сноб по натуре, Октавия, и я не против того, что ты привела дочь торговца... Но давай только этим и ограничимся?
I'm no snob, Octavia, and I don't mind that you bring home a tradesman's daughter... but let's just stop there, shall we?
Ты не против того, что я буду командиром?
I haven't read a book in months. I don't read much. - You can ask Shimon.
И он не был против того, чем ты зарабатываешь?
And he did not care what you do in life?
Я не против того, чтобы люди знали, что у нее будет ребенок, и что у него роман, и что ты чем-то занимаешься с отцом Бена, но я против, чтобы люди знали, что мы бедные.
I don't mind people knowing that she's having a baby and he's having an affair and you're doing whatever with Ben's dad, but I do mind people knowing that we're poor.
Если, однако, ты спрашиваешь меня, не против ли я того, чтобы остаться тут, пока тебя нет, мне это не трудно.
If, however, You're asking if I don't mind sticking around while you're away, It's not exactly brain surgery.
У тебя есть какие-нибудь... моральные возражения, против того, что я делаю, которые ты бы мне так чудесно изложил, что я начну сомневаться в своей правоте, хоть я никогда в этом и не признаюсь?
Do you have some ethical problem with what I'm doing that you can express in a unique way, which might actually make me think that I'm wrong, even though I'll never admit it? Yes.
Я ничего не имею против того, что ты все еще морской пехотинец.
I didn't mean anything about you still being a Marine.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189