Ты подумаешь traduction Anglais
497 traduction parallèle
... но я надеялась, что ты подумаешь лучше, чем я.
I'd have hoped you'd think better of me than I did.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
I guess it sounds crazy, Keyes, but it was only with her that... I could relax and let go a little.
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией...
You'd think I was silly... a big galoot like me spouting poetry.
Джеми, возможно, ты подумаешь, что я немного нахальная...
Jamie, maybe you'll think I'm a little brazen but...
Ты подумаешь, что я хвастаюсь,.. но я вез одну блондинку как раз в тот вечер.
I ain't trying to show off, but one of my fares that night was a blonde.
Не могу, ты подумаешь, что у меня грязные мыслишки. Хм...
You'd think I had a dirty mind.
Да, и я знаю, ты подумаешь, что я говорю глупости, но человека можно быстро узнать очень близко, если ты сбиваешь его машиной.
Uh, do you like having all that makeup on your face? - Yes. Do you?
Потому что, если я скажу что-нибудь,.. по поводу того, стоит ли тебе встречаться с Чаком или нет, ты подумаешь, что я...
Because if I do say something... about whether or not you should go out with Chuck,
Если ты подумаешь, что я старый дурак, ты будешь прав.
If you think I'm an old fool, you're right.
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
I know you're gonna think the water's a little brown, but you can drink it.
Вы с ней поцелуетесь, и ты решишь, что на этот раз обошлось. В тот момент, когда ты подумаешь, что снова меня одурачил
Probably in the midst of a kiss, after you think everything's been healed up.
Если ты подумаешь, что это не транклюкатор, то это будет последняя мысль в твоей чатланской башке.
If you just think that this junk is not a tranklucator, it's going to be the last thought in your chatlian head.
Напиши, что ты подумаешь...
Write me what you're thinking.
Но ты подумаешь об этом?
Will you think about it?
Надеюсь ты подумаешь о том, что произошло сегодня.
I hope you think about what you've done here today.
У них там такая утка, ты подумаешь, что умер и оказался на небесах.
They got a duck there, you think you died and went to heaven.
Ну же, Тед. На какое место ты подумаешь в самую последнюю очередь?
Come on, where's the last place you'd think I'd put them?
Ты подумаешь, что я чокнутая
You'll think I'm crazy.
Я мог догадаться, что ты подумаешь, будто он от Фрейзера.
I guess I shoulda known you'd think it was from Frasier.
Возможно, ты подумаешь над тем, чтобы заменить сентиментальность на... символ нового начала.
Perhaps you would consider replacing sentiment with... the symbol of a new beginning.
Что ты подумаешь, если я расскажу тебе, как помог предать Билла?
What would you say if you knew it was me who brought down Bill Parrish?
Ты подумаешь, что умерла и оказалась в раю.
You'd think you'd died and went to heaven.
Все что я сказал, если ты подумаешь об этом... не зависимо от того, каков твой путь, у тебя должен быть дом... и Солт Лэйк - это как дом.
What the fuck are you talking about? All I'm saying is, if you think about it... no matter where you go you gotta have a home... and Salt Lake is, like, home.
Если скажу, ты подумаешь, что я сумасшедшая.
Even if I could tell you, you'd swear I was crazy.
Ты - сутенёр... Подумаешь!
Yes, everything will be delivered.
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя.
You haven't thought about yet but when you do, You'll realize the only reason I did All this was because I...
Почему ты не подумаешь о том, чтобы выйти замуж?
Don't you ever think of getting married?
Когда ты, хоть немного, подумаешь о своем здоровье? Слезы и работа.
When are you going to think about your health?
"Ты" или "вы" - это ничего не меняет. Что ты обо мне подумаешь?
Formal or not, I still wonder what you must think of me.
Я надеялся, что ты так подумаешь, болван.
I was hoping you'd think that, dummy.
да, но ты вспомни другое "подумаешь о себе - проживешь до ста лет!".
Yes, but do you remember the other "Just think about yourself - will live to be a hundred!".
Надеюсь, ты не подумаешь что я слишком волнуюсь за тебя, но я считаю, что предлагать тебе машину - это ненормально.
Rhoda, I hope you don't think I'm being overly concerned, but I think that offering you a car is not normal.
Ты ведь ещё раз подумаешь об этом?
Will you at least think about it?
Подумаешь! А чего ты ожидал?
What did you expect, a merit badge?
Возможно, на следующей неделе ты так не подумаешь.
You may not think so this time next week. - Oh.
Подумаешь И ты ещё чинишь ему машину! А, хватит! А ты разве не говорил с ним по-итальянски?
- Did you check out Mitashki and his dancing yesterday...
Ты насчёт Розы? Подумаешь. Роза уже наша.
She's one of us, isn't she?
- Ах ты, подумаешь...
-... think of it...
Ты ведь не подумаешь глядя на меня, что я от благочестивой матери
You wouldn't think to look at me, would you, that I had a pious mother.
И может быть, в следующий раз ты увидишь его и подумаешь про себя о том, как мы с ним поговорили, и как это было.
Well, you know. Next time you see him... you can say to yourself, you know... that you and me, we chatted him up and how it went or something.
А ты пока подумаешь.
That way you'll have time to think.
Ты подумаешь над моими словами?
Think about what I said.
Утром возможно ты еще подумаешь, как я мог бы получит мои новые кеды.
In the morning maybe You'd think over everything else, and I'll get to my new shoes.
Ты сказал, что подумаешь.
You said you'd think about it.
В таком месте, на которое ты никогда не подумаешь.
It's almost the type of place you wouldn't even think of.
Никогда не подумаешь, глядя как ты носа не высовываешь из этих своих книг.
You'd never know it the way you got your nose stuck in all those books.
Ты даже не подумаешь, впредь заговорить с ним.
I'm gonna think of some way that you can make it up to him.
Не боюсь тебя. Подумаешь, ты какое-то боевое дерьмо знаешь.
I know you know that tricky shit.
Ты, наверное, подумаешь, что я невежлива.
Well, I feel I'm being so rude.
Билли, запомни : если ты хоть раз хотя бы подумаешь о наркотиках,... захочешь умереть в больнице, я отрекусь от тебя. Обещаю.
I want you to know, if you ever even think of doing drugs and end up dying in a hospital,
Если ты остановишься и подумаешь о следах... ведь они шли только к телу.
If you stop and think about the footprints - there was only one set going up to the body.
подумаешь 773
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвёл меня 18
ты подвел меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125