English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты расстроена из

Ты расстроена из traduction Anglais

142 traduction parallèle
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
You're disturbed about what happened today.
Я знаю, что ты расстроена из-за своей сестры.
I know you're upset about your sister.
Ты расстроена из-за Алекса.
You're upset about Alex.
Ты сказала Линг, что ты расстроена из-за нехватки моей сексуальной агрессивности?
You told Ling you're frustrated with my lack of sexual aggressiveness?
Ты расстроена из-за того, что я опошлил мою интрижку с тобой!
It's just like you said, you're upset that I demean my affair with you!
Так ты расстроена из-за того, что не смогла заставить плакать лучшую подругу?
And you're upset because you didn't make your best friend cry?
- Ты расстроена из-за интереса к Джессу?
- You're upset about Jess?
Послушай, я знаю, что ты расстроена из-за разрыва со Стивом но ты не можешь так дальше продолжать.
Look, I know you're upset about breaking up with Steve but you can't carry on being like this.
Ты расстроена из-за отца, ты уязвима сейчас мне кажется, что это неправильно.
You are upset about your father, and you're feeling vulnerable and I just don't feel it would be right.
Знаю, ты расстроена из-за Майка, но ты должны придти на покер.
I know you're down about this Mike thing, but you gotta come to poker.
Теперь ты расстроена из-за того, что я счастлив?
Now you're upset that I'm happy?
Ты расстроена из-за того, что я работаю в клинике?
You're upset that I'm doing clinic hours?
Я знаю, что ты расстроена из-за смерти Чарльза и прочего...
Look, I know you're upset- - charles dying and everything.
Ты расстроена из-за того, что Эван не взял тебя на ужин.
You are bummed about Evan screwing you out of going to his dad's dinner.
Я понимаю, что ты расстроена из за наших встреч с Ливией в прошлом, но... Дэн, мне вести благотоворительный вечер, и там будет 300 человек. %
I know that you're upset about me seeing livia back there, Katie, but... dan, I have 300 people coming to a black-tie fund-raiser that I'm chairing, and a string quartet that just bumped us for the mayor's birthday,
Слушай ты расстроена из-за чего еще?
Like you're pissed about something else?
Послушай... Я знаю, ты расстроена из-за того, что твою подругу уволили из газеты, Но я клянусь, вся информация, что я давал ей о Дерриле ван Хорне, была совершенно точной!
I know you're upset about your friend getting fired from the paper, but I swear, all the formation I gave her on darryl van horne was completely accurate.
Ты расстроена из-за него
You cared about him.
Я знаю, что ты расстроена из-за отъезда Мэта.
I know you're sad about matt leaving,
Ты расстроена из-за того, что я беременна?
Are you disappointed that I'm pregnant?
Ты расстроена из-за того, что ты сделала или из-за того, что ты этого не помнишь?
Are you upset because of what you did, or because you can't remember it?
Слушай, я знаю, что ты расстроена из-за Мэтта,
Look, I know that you're upset over matt,
Я думаю, ты расстроена из-за того что ты не та, кем ты хочешь быть.
I think you're upset because you're not who you want to be.
Она знает, что ты расстроена из-за развода.
Knowing how upset you are about the divorce.
Я не из-за этого расстроена, и ты это знаешь.
- It's nice of you to say that anyway.
Она расстроена, потому что ты ушел из команды.
She was hurt because you quit the team.
К твоему сведению, я буду расстроена, если ты съедешь, но не из-за того, что станет со мной.
For your information, I would be sad if you moved out, but it isn't about me.
Ты из-за этого расстроена?
Is that what's bothering you?
Ладно, может ты все еще расстроена из-за того, что случилось с отцом и ты ревнуешь к Шерри, потому что она беременна от него, а ты нет.
Okay, maybe you're still upset about what happened with Dad and you're jealous of Sherry because she's having his baby and not you.
- Лана, я не понимаю из-за чего ты расстроена.
- I don't understand why you're so upset.
Послушай, малышка, я знаю, что ты всё еще расстроена из-за случившегося, но... всё закончилось.
Listen, babe, I know you're still upset about what happened, but... it's over.
Ты все еще расстроена из-за меня?
Are you still upset with me?
Пару недель назад ты была расстроена из-за того, что я не считаю тебя своим другом.
Look, a few weeks ago, you were upset that I didn't consider you a friend.
Ты знаешь, что Хикари расстроена из-за тебя?
Doing this makes Hikari feel bad doesn't it?
Ты... ты даже наверняка не помнишь из-за чего я расстроена...
You just don't get what's really bothering me.
- Я вижу, что ты расстроена, и я не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за меня.
- I see you're upset, and I don't want you to be upset over me.
Прежде всего, ты не беременна, а Алекс переворачивает жизнь вверх тормашками, чтобы стать папочкой, и я не могу ему сказать из-за конфиденциальности, так что я расстроена, дa.
Well, you're not pregnant, first of all, analex has been turning his life upside down to be your baby daddy, and I can't tell him because of confidentiality. So yeah, upset.
Ведь на самом деле ты расстроена не из-за сельдерея.
You're not really upset about the celery.
Я расстроена из-за того, что ты считаешь себя умнее, и то, что ты достаточно умна, чтобы не забеременеть.
I'm upset that you think you're smarter than I am and that you're smart enough not to get pregnant.
Разве ты не расстроена до сих пор из-за такого каким я стал?
Stop!
Ты просто расстроена из-за того, что это незапланировано.
You're just upset because... this wasn't planned.
О, ты просто расстроена из-за своей мамы.
Oh, you're just upset because of your mother.
Я просто думала, что ты будешь расстроена из-за Эвана, может даже проявишь немного настоящих человеческих эмоций, но, неважно.
I just thought you'd be upset about Evan, maybe even show some real human emotion, - but, whatever.
Ты из-за этого расстроена?
Is this what you're upset about?
Я знала, что ты все еще расстроена из-за того поцелуя.
I Knew You Were Still Upset About That Kiss Thing.
Ты тоже расстроена из-за отца Курта?
You're upset about Kurt's dad, too?
Я помню этот день, мы были у нас в квартире, и ты была расстроена из-за парня, и я сказала тебе :
I remember the day, because we were in our apartment and you were sad about a boy.
Ты очень расстроена, это из-за меня?
You seem upset Is it because of me?
Ты все еще расстроена из-за Синди.
You're still mad about Cindy.
Ты ведь расстроена не из-за пролитого молока?
You can't be crying over spilled milk, can you?
Я была расстроена из-за Дэна, а ты так помогла мне.
I've been so down in the dumps over dan, And you've been such a great friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]