Ты серьёзно думаешь traduction Anglais
233 traduction parallèle
- Ты серьёзно думаешь, что это поможет? - Ага!
You didn't actually think that would work, did you?
Ты серьёзно думаешь, что девушки так делают?
That's what you think girls do, isn't it?
- Ты серьёзно думаешь, что ему нужен велосипед?
- You really think he wants the bike?
Пол, так ты серьёзно думаешь что сможешь ей помочь?
So, Paul, you really think you can help her?
Ты серьёзно думаешь, что сможешь обыграть Стивенса?
I do not know. Do you really want to play with Stevens?
Ну, я хочу сказать, неужели ты серьёзно думаешь, что мы с Дженнифер собираемся оставить тебя тут на своём собственном сомнительном попечении, не так ли?
You don't honestly believe Jennifer and I are gonna leave you to your own questionable devices, do you?
Ты серьёзно думаешь, что я бы взялся, зная, что не смогу справиться?
You really think I would have walked in there if I couldn't handle it?
И ты серьёзно думаешь о том, чтобы уйти от Марка?
Are you seriously thinking about leaving Mark? No.
Ты серьёзно думаешь, что она размером с руку ребёнка?
Seriously, do you think this is the size of a baby's arm?
Эд, ради Бога, ты не думаешь, что мне следует отнестись к этому серьезно?
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
Ты думаешь, он серьезно?
Do you think he's really serious?
Серьезно? Ты думаешь так и следовало?
- I did the right thing, didn't I?
Ты думаешь, что я недостаточно умна, чтобы относиться ко мне серьезно.
You don't think I'm smart enough to be serious about.
Нет, серьёзно, о чём ты думаешь?
No, seriously. What are you thinking about?
Слушай, ты думаешь, она это серьезно?
Do you think she takes him seriously?
Так ты думаешь это серьезно?
So this is serious, you think? Yes.
Ты серьезно думаешь, мне надо идти?
Do you really think I have to go?
Может, все это не так серьезно, как ты думаешь
Maybe it's not that serious.
Ты что, серьезно думаешь, что я хочу вновь вернуться к этому?
Do you honestly think I want to go back to that?
Ты серьезно думаешь, что выиграл все эти бои сам?
Did you really think you won those fights on your own?
Он знает больше, чем ты думаешь. Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет.
He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you.
Ты серьезно думаешь, что простой клерк убедит его уйти?
You think a former clerk can pry him loose?
Знаете, когда ты серьезно болен... думаешь о своей жизни и о том, как тебя запомнят.
You know, when you get sick... you think about your life and how you're gonna be remembered.
Думаешь, они воспримут то, что ты им скажешь, серьёзно?
You actually believe they're gonna take anything you have to say seriously?
- Ты же не серьезно думаешь...
- You're not seriously considering...
Ты думаешь, что к тебе станут относиться серьёзно,... если ты будешь ходить на службу в кроссовках? Простите, шеф.
How do you expect to be taken seriously as a cop if you're gonna wear sneakers to work, kid?
Серьезно, ты правда думаешь, что тебя есть шанс?
Seriously, do you actually think you have a shot here?
Ты серьезно думаешь, что можешь победить Джонатана Кента?
but do you really think you can beat jonathan kent?
Ты серьезно думаешь, что ты удержишь такую отличную девушку без обеспечения?
But do you really think you're going to hang onto a girl that great without the package?
Ты серьезно думаешь, что это муж?
You really think it's the husband?
Ты же не думаешь серьезно о...
You're not seriously thinking of...
Ты серьёзно думаешь, что Ив Лиддел сделала это сама?
Sir, we've found something.
Ну, а если серьёзно ты думаешь это следствие действия препаратов от "УилФарма"?
But seriously do you think this WilPharma drug has something to do With all this?
Ты что, серьезно думаешь, что я могла с этим дилером?
You don't seriously mean that beverage dealer?
Спитти ты серьезно Думаешь пойти на вечеринку?
Spitty, you're not actually thinking about going to that party?
Так ты серьезно думаешь о юридической школе?
So you were serious about that law school thing?
Уверен, ты думаешь, что это смешно, но всё очень серьёзно.
I'm sure you think you're funny, but this is serious.
! Ты серьезно... ты думаешь, у него вирус?
Hm. You really... You think he has a virus.
Ты ведь не думаешь, что она это серьёзно?
You don't think she's serious, do you?
Ты серьезно думаешь о возвращении на работу?
Were you serious about wanting to go back to work?
Ты серьезно думаешь, что она проиграла в бинго свой дом?
You really think she bingo'ed her house away?
Ты серьезно думаешь, что Джеффри виновен?
Do you really think Jeffrey's guilty?
Ты серьезно думаешь, что двое шестнадцатилетних без аттестата средней школы и не имея никакого дохода могли бы вырастить ребенка?
Do you honestly think two 16-year-olds with no high school diplomas and no income could possibly raise a child?
Ты серьезно думаешь, что я стану тебе помогать после всего, что ты мне сделала?
Are you kidding? Do you really think I would help you out in any way - after everything you've done to me?
Серьезно? Ты думаешь, что я поведусь на это?
You really expect me to buy all this?
Слушай, ты ведь не серьезно думаешь
Trying to take it out? Of course he is.
Ты серьезно думаешь, что он ответит?
YOU REALLY THINK HE'S GONNA ANSWER?
Слушай, как ты думаешь, это всё серьезно или это опять его идиотские шуточки?
- Is this a real situation?
- Ты серьёзно так думаешь?
Are you serious?
Ты серьезно думаешь, что если ты доберешься до Шен Шу, все сразу изменится?
You really think that when you get to Shen Shu, everything will be all right?
Ты серьезно думаешь, что оказываешь мне какую-то услугу, оставаясь в отеле?
Do you really think You're doing me any kind of favor by staying in a hotel?
ты серьезно думаешь 83
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26