English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты только что сказала

Ты только что сказала traduction Anglais

664 traduction parallèle
- Но ты только что сказала мне, что любишь меня.
- But you just told me you love me.
Повтори, что ты только что сказала!
Repeat what you just said.
- Ты только что сказала?
- What'd you say that for, then?
Что ты только что сказала.
What you just said.
Ты только что сказала обратное.
Earlier you said you didn't.
Ты только что сказала "прощай"?
Did you just say good-bye?
Может, повторишь всем, что ты только что сказала?
Would you repeat what you just said?
– Ты только что сказала что хочешь переехать сюда.
- You just said you wanted to live here.
Ты только что сказала, что любишь меня.
You just said you loved me.
Ты только что сказала "сейф"?
Did you just say "vault"?
Ты только что сказала... "свидание"?
Did you just say... "date"?
Ты только что сказала "второе свидание"?
Did you just say "second date"?
Что ты только что сказала?
What were you talking about, just before I left?
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Wait a minute. You just said there was something hanging over our... What did...
- Ты только что сказала "не придется"?
- Did you just go "no go"?
- За то, что ты только что сказала, и про все пакости, которые ты когда-либо говорила о нем.
- For what you just said to him, and for all the mean things you've ever said about him.
- Да ты ведь только что сказала...
- But you just said...
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Нет, я только сказала, что это хорошо быть с людьми, с которыми ты живёшь.
No, I only said it would be sweet to the people you live with.
- Ты только что... сказала о Питсбурге...
- Look here, you just said that... Pittsburgh was...
Мариэтта сказала, что ты негодяй. Боже правый, только не это!
Mariette warned me you're an asshole.
Ты же сама только что сказала, ее любой сможет увидеть, надо спрятать как следует.
YOU'VE JUST TALKED YOURSELF OUT OF ANY MORE, YOU DID. ANYBODY CAN TAKE IT. KEEPING IT
Она сказала, что это не важно, но попросила позвонить, как только ты вернёшься домой... потому что это очень важно.
She said it wasn't important, but to call the second you get home... because it's important.
Ты сказала, что противишься сексу, но это только попытка разумно ответить.
You said you'll beat sex, but that's just to try to appear smart.
Социальный работник, синьорина Сундберг, сказала, что ты только что из тюрьмы.
Social worker, Signorina Sundberg, said you were just out of prison.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Well, I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him.
Пусть Селиг скажет, то что ты мне только-что сказала.
Whatever it is, Linda, I want to live with it.
Ты не сможешь повторить ни одного слова из того, что я только что сказала...
You couldn't tell me one word I just said...
Ты же сказала, что мы только переночуем.
You said we was just gonna take a nap.
Но дорогуша, ты же только что им сказала, чтобы они написали.
But my life, you just say to your friends that you write.
Ты слышал, что я только что сказала?
Did you hear what I just said?
Ты же только что сказала, что всё в порядке.
You just said everything was fine.
Мне только что сказала мама, что ты хочешь пойти добровольцем на фронт.
I've just heard from Mother that you're going to join up.
Господи, почему ты сказала мне, что трахалась только с тремя.
Oh, my God. Why'd you tell me you had sex with three guys?
Я понял, что ты спала только с тремя мужиками, как ты сказала!
I understood that you had sex with three guys and that's all you said.
Ты сказала, что тебе нужно только признание.
You promised not to kill him. You only wanted a confession.
Ты сказала только, что твой отец солдат.
D'Artagnan?
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
I got it... just by doing what you told me to do.
Что я сказала? Ну, ты только что спросила не хочу ли я пойти в постель с тобой.
Well, you just asked if I wanted to go to bed with you tonight.
Как только мы отъехали... Что ты мне сказала?
What did you say when we got into the car?
Ты сказала, что, если правда вызывает только боль...
You said if the truth serves no other purpose than to cause pain- -
- Ты сказала, что последний, Чапман, только вышел из ванной, и все они собирались ложиться спать, так что логично, что, когда они умерли, у всех...
- So? - The last one had just come out the bath, and they were all going to bed, so it's a fair bet that when they died, each would have...
Ими движет страх, как и нами... если только всё, что ты сказала на нашем свидании, не было частью игры.
They're being driven by fear just like we are... unless everything you said on our date was just part of an act.
"Ты сказала, что подчиняешься не церковному суду, но одному только Богу".
"You have said you won't submit yourself to the judgement of the church militant, but only to God."
Ты можешь сказать то, что сказала только что, под присягой?
Would you say what you just said on the stand?
Как только ты сказала, что невероятна в постели, я потерял всякий интерес.
Since you told me you're amazing in bed, I've lost all interest.
Майкл, ты вообще понимаешь, что я тебе только что сказала? Да.
Michael, do you even know what I'm saying to you?
Зачем ты сказала мне, что только раз в году?
Why did you tell me it was only once a year?
Думаю, ты мне только что сказала почти то же самое.
I think it's kind of the same thing you just said to me.
Да. Ты же сказала, что только вручение наград.
I thought it was just self-congratulatory award-giving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]